Es impensable que el Gobierno de la India condone delitos cometidos contra la mujer como una cuestión de política, tal como lo ha aseverado falsamente el Pakistán. | UN | ولا يعقل أن تتبع حكومة الهند سياسة التغاضي عن الجرائم المرتكبة ضد المرأة كما تدعي باكستان كاذبة. |
Hacia la eliminación de los delitos de honor cometidos contra la mujer | UN | العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف |
En el primer semestre del presente año, se han cometido 2.797 delitos de características violentas en el marco de las relaciones familiares y domésticas, cifra que representa más del 33% del número total de delitos cometidos contra la mujer. | UN | وفي فترة الأشهر الستة الأولى من العام الجاري، ارتكبت 797 2 جريمة في العلاقات الأسرية المنزلية، تنطوي على أعمال عنف تشكل أكثر من 33 في المائة من مجموع عدد الجرائم المرتكبة ضد المرأة. |
Hemos de comenzar por determinar en qué medida los crímenes cometidos contra la población georgiana de Abjasia fueron deliberados y premeditados. | UN | من الواجب أن نبدأ بإقرار درجة التعمد والتدبير في الجرائم التي ترتكب ضد السكان الجورجيين في أبخازيا. |
Es posible que esa política ya se esté aplicando en algunos casos en los que agentes de las fuerzas del orden y otras personas han sido procesados por delitos cometidos contra la población. | UN | ويمكن أن يحدث ذلك عندما يحاكَم الموظفون المسؤولون عن إنفاذ القوانين وغيرهم عن بعض الجرائم المرتكبة بحق السكان. |
Hacia la eliminación de los delitos de honor cometidos contra la mujer | UN | العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف |
5. Toma nota del informe del Secretario General titulado " Hacia la eliminación de los delitos de honor cometidos contra la mujer " ; | UN | " 5 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن: العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف؛ |
Hacia la erradicación de los delitos de honor cometidos contra la mujer | UN | العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف |
Informe del Secretario General sobre los trabajos para la eliminación de los delitos de honor cometidos contra la mujer | UN | تقرير الأمين العام عن العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف |
Hacia la erradicación de los delitos de honor cometidos contra la mujer y la niña | UN | العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف |
En consecuencia, apoyamos la condena de los delitos violentos cometidos contra la mujer en nombre del honor. | UN | وعليه، فإننا ندعم فكرة قرار يدين الجرائم النكراء المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف. |
45. Se hacía hincapié en que los delitos cometidos contra la población de Liberia no debían quedar impunes. | UN | 45- ويؤكد التقرير أنه يجب ألا تمر الجرائم المرتكبة ضد الناس في ليبيريا دون عقاب. |
La impunidad de los delitos cometidos contra la mujer en el pasado es una manifestación flagrante de discriminación y violencia. | UN | 93- ويُعد الإفلات من العقاب بشأن الجرائم المرتكبة ضد المرأة في الماضي، تعبيرا صارخا عن التمييز والعنف. |
Hacia la erradicación de los delitos de honor cometidos contra la mujer y la niña | UN | العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف |
:: 15 seminarios de capacitación para 750 oficiales judiciales, militares y funcionarios sobre la prevención del abuso de poder y la determinación de responsabilidad por los delitos cometidos contra la población civil | UN | :: 15 حلقة دراسية تدريبية لفائدة 750 موظفا قضائيا وعسكريا وموظفا مدنيا بشأن منع إساءة استخدام السلطة وإنشاء آليات المساءلة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد السكان المدنيين |
Hacia la erradicación de los delitos de honor cometidos contra la mujer y la niña | UN | 59/165 العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف |
Hacia la erradicación de los delitos de honor cometidos contra la mujer y la niña | UN | 59/165 العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف |
Hacia la erradicación de los delitos de honor cometidos contra la mujer y la niña | UN | العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف |
La importancia de esta institución judicial internacional está corroborada por el hecho de que su competencia abarca los delitos más graves cometidos contra la humanidad. | UN | ومما يعزز أهمية هذه المؤسسة القضائية الدولية أن ولايتها تشمل أخطر الجرائم التي ترتكب ضد البشرية. |
Los organismos del Gobierno de Malasia, en estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales, ha logrado con éxito progresar en la lucha para disminuir la violencia doméstica y otros delitos cometidos contra la mujer. | UN | وقد أحرزت الأجهزة الحكومية، بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية، قدرا ملحوظا من التقدم في الحد من العنف العائلي وغيره من الجرائم المرتكبة بحق النساء. |
En dicha causa se abordan los crímenes generalizados y graves cometidos contra la población albanokosovar en el territorio de Kosovo en 1999. | UN | وتتناول هذه القضية الجرائم الواسعة النطاق والخطيرة التي ارتكبت ضد ألبان كوسوفو في إقليم كوسوفو عام 1999. |
La comunidad internacional no podrá vivir en paz y armonía a menos que comprenda la naturaleza de los crímenes cometidos contra la humanidad. | UN | فلا يمكن للمجتمع الدولي تحقيق السلام والوئام ما لم يفهم طبيعة الجرائم التي ارتُكبت ضد الإنسانية. |
Condenamos los cobardes crímenes cometidos contra la humanidad que han dejado muchos miles de niños traumatizados como resultado de la pérdida de sus padres o de otros seres queridos. | UN | ونحن ندين الجرائم الغادرة التي ارتكبت بحق الإنسانية والتي خلفت آلاف الأطفال تحت وطأة الصدمة من جراء فقدهم والديهم أو أحبائهم. |
El análisis de los delitos de características violentas cometidos contra la mujer indica que, en el primer semestre de 1999, se han cometido 8.475 delitos contra la mujer. | UN | ويدل تحليل الجرائم المرتكبة في حق المرأة الذي يشمل أعمال عنف، على أن 475 8 جريمة ارتكبت في حق المرأة في الأشهر الستة الأولى من عام 1999. |