ويكيبيديا

    "cometidos en nombre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرتكبة باسم
        
    • التي ترتكب باسم
        
    • التي تُرتكب باسم
        
    • يرتكب باسم
        
    • المقترفة باسم
        
    Los crímenes cometidos en nombre de la religión son crímenes contra la religión UN " أن الجريمة المرتكبة باسم الدين هي جريمة ضد الدين "
    Acciones relacionadas con la eliminación de los delitos cometidos en nombre del honor UN المبادرات المتعلقة بالقضاء على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    Falta de protección jurídica para las mujeres e impunidad por los crímenes cometidos en nombre del " honor " UN عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    En los últimos tiempos ha ganado reconocimiento por su oposición por principio a los abusos cometidos en nombre de la lucha contra el terrorismo y por su firme insistencia en que se respeten los derechos humanos y se garantice un proceso judicial justo a todas las personas, de conformidad con las normas internacionales. UN وقبل وقت قصير شهد له بمعارضته القائمة على المبدأ للاعتداءات التي ترتكب باسم مكافحة الإرهاب وبإصراره الثابت على مراعاة حقوق الإنسان والإجراءات القضائية العادلة لجميع الأشخاص، وفقا للمعايير الدولية.
    :: El código penal afgano debe reforzarse de modo que incluya una definición clara de violación y prevea penas para los actos delictivos cometidos en nombre del honor. UN :: ولا بد من تعزيز القانون الجنائي الأفغاني بحيث يشمل تعريفًا واضحًا للاغتصاب ويمكّن من المعاقبة على الأفعال الإجرامية التي ترتكب باسم الشرف.
    a) Revise las disposiciones del Código Penal con miras a eliminar toda mención a la reducción de la condena en caso de crímenes cometidos en nombre del " honor " ; UN (أ) مراجعة أحكام قانون العقوبات بغية إلغاء جميع الأحكام التي تنص على التخفيف من العقوبة بالنسبة للجرائم التي تُرتكب باسم " الشرف " ؛
    65. Las comunidades y sus líderes deben ir más allá de condenar inequívocamente los actos de violencia cometidos en nombre de la religión, promoviendo positivamente la empatía, la tolerancia y la valoración de la diversidad. UN 65- وعلاوة على الإدانة الصريحة للعنف الذي يرتكب باسم الدين، يتعين على الطوائف الدينية وزعمائها تشجيع روح التعاطف والتسامح وتقدير التعددية.
    Falta de protección jurídica para las mujeres e impunidad por los crímenes cometidos en nombre del " honor " UN عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    El mayor reto estriba en la promulgación de leyes que tipifiquen delictivamente los delitos cometidos en nombre del honor, en los que, en la mayoría de los casos, las víctimas son niños. UN ويكمن التحدي الأكبر في سن قوانين تلغي الجرائم المرتكبة باسم الشرف التي يكون في معظم الأحيان ضحاياها من الأطفال.
    Falta de protección jurídica para las mujeres e impunidad por los crímenes cometidos en nombre del " honor " UN عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    Es así como el aumento del racismo y la tendencia a denigrar las religiones, en particular el islamismo, deben impulsar a la comunidad internacional a reaccionar adoptando medidas que pongan fin a los excesos cometidos en nombre de la libertad de expresión. UN وهكذا فإن تصاعد العنصرية والميل إلى الإساءة إلى الديانات، لا سيما إلى الإسلام، ينبغي أن يشجع المجتمع الدولي على أن يكون له رد فعل من خلال اتخاذ تدابير لوضع حد للتجاوزات المرتكبة باسم حرية التعبير.
    Los gobiernos deberían también condenar los delitos cometidos en nombre del honor y fortalecer las leyes correspondientes. UN كما ينبغي للحكومات أن تدين الجرائم المرتكبة باسم الشرف وتدعم القوانين المتعلقة بها.
    Una de las principales dificultades a que han de hacer frente las sociedades que salen de conflictos, especialmente por la violencia de origen étnico, es iniciar un proceso de aceptación del pasado, determinar los delitos cometidos en nombre del Estado y detener y encarcelar a los responsables. UN ومن أهم التحديات التي تواجهها المجتمعات الخارجة من المنازعات، ولا سيما المنازعات القائمة على العنف الإثني، البدء في مواجهة الماضي، وتحديد الجرائم المرتكبة باسم الدولة واعتقال المسؤولين واحتجازهم.
    Indicó que ciertas prácticas tradicionales, como los matrimonios precoces o forzados, los delitos cometidos en nombre del honor y la mutilación genital femenina, menoscababan los derechos de la mujer en la región árabe. UN وذكرت أن ممارسات تقليدية من قبيل الزواج في سن مبكرة والزواج بالإكراه والجرائم المرتكبة باسم الشرف وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث إنما هي ممارسات تقوض حقوق المرأة في المنطقة العربية.
    Al Relator Especial le preocupa la evolución de las relaciones entre las diferentes comunidades religiosas y el número de actos violentos cometidos en nombre de la religión. UN 85 - ويشعر المقرر الخاص بالقلق من تطور العلاقات بين مختلف الطوائف الدينية ومن عدد أعمال العنف المرتكبة باسم الدين.
    3. La clemencia cuando se trata de delitos cometidos en nombre del " honor " ; UN 3- التساهل مع الجرائم المرتكبة باسم " الشرف " ؛
    90. Los Estados tienen la obligación de actuar con rapidez para poner fin a los actos de violencia cometidos en nombre de la religión contra individuos, grupos y lugares de culto. UN 90- من واجب الدول أن تتصرف بسرعة لوقف أعمال العنف التي ترتكب باسم الدين ضد الأفراد والجماعات وأماكن العبادة.
    57. Aunque toma nota de la declaración formulada por la delegación de que en el Estado Parte no existe el problema de los delitos cometidos en nombre del honor le preocupa al Comité que en el Código Penal sigan figurando las disposiciones relativas a los " crímenes de honor " . UN 57- فيما تلاحظ اللجنة تصريح الوفد بأن مشكلة الجرائم التي ترتكب باسم الشرف لا توجد في الدولة الطرف، تشعر اللجنة رغم ذلك بالقلق لأن الأحكام المتعلقة بجرائم " الشرف " ما زالت موجودة في القانون الجنائي.
    a) Revise las disposiciones del Código Penal con miras a eliminar toda mención de la reducción de la condena en caso de crímenes cometidos en nombre del " honor " ; UN (أ) مراجعة أحكام قانون العقوبات بغية إلغاء جميع الأحكام التي تنص على التخفيف من العقوبة بالنسبة للجرائم التي تُرتكب باسم " الشرف " ؛
    87. Las condenas públicas de actos de violencia cometidos en nombre de la religión deben realizarse sobre la base de un análisis suficientemente complejo del problema, en el que se examinen sus causas profundas sistémicas subyacentes. UN 87- يجب أن تستند بيانات الإدانة العلنية للعنف الذي يرتكب باسم الدين إلى تحليلات متعددة ومناسبة للمشكلة، بما في ذلك تحليل الأسباب الجذرية الشاملة الكامنة وراءها.
    Sin embargo, desea recordar su frustración frente al número desigual de respuestas recibidas cada año y al silencio con que se respondió a sus llamamientos en relación con un sinnúmero de prácticas tradicionales que habrían podido tratarse de manera adecuada, a fin de sensibilizar a los gobiernos en cuyo territorio las prácticas tienen lugar. Un ejemplo de ello son los crímenes cometidos en nombre del honor. UN لكنها تحرص على التذكير بما انتابها من شعور بالإحباط لعدد الردود المتفاوت سنة بعد سنة، ولعدم الردّ على نداءاتها المتعلقة بالعديد من الممارسات التقليدية التي كان من الممكن معالجتها كما ينبغي لتوعية حكومات البلدان التي تحدث فيها هذه الممارسات، ومنها الجرائم المقترفة باسم الشرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد