ويكيبيديا

    "cometidos en rwanda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي ارتكبت في رواندا
        
    • المرتكبة في رواندا
        
    • التي ارتُكبت في رواندا
        
    Condenando enérgicamente una vez más el crimen de genocidio y los crímenes de lesa humanidad cometidos en Rwanda en 1994, UN وإذ تدين بقوة مرة أخرى جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في رواندا في عام 1994،
    No podemos eliminar el pasado ni dar marcha atrás a los crímenes cometidos en Rwanda. UN إنه لا يمكننا أن نعكس مسار الماضي أو سيرة الجرائم التي ارتكبت في رواندا.
    Los resultados de las investigaciones siguen revelando los vínculos entre todos los delitos cometidos en Rwanda. UN ٦١ - ما زالت نتائج التحقيقات تكشف عن الصلات التي تربط بين جميع الجرائم التي ارتكبت في رواندا.
    Ese mismo planteamiento es válido para los crímenes cometidos en Rwanda. UN وتنهض نفس الحجة تماما فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في رواندا.
    Mientras tanto, consideramos que el Tribunal creado para juzgar los crímenes de guerra perpetrados en la ex Yugoslavia constituirá un precedente precioso que deseamos se amplíe lo antes posible a los crímenes cometidos en Rwanda. UN وفي الوقت نفسه، نعتقد أن المحكمة التي تنشأ للحكم في قضايا الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة ستكون سابقة قيمة نود أن نراها تمتد لتشمل الجرائم المرتكبة في رواندا في أقرب وقت ممكن.
    El Tribunal persevera en su empeño de enjuiciar a los principales responsables del genocidio y las violaciones del derecho internacional humanitario cometidos en Rwanda en 1994. UN والمحكمة ملتزمة بإقامة العدل بحق أولئك الأشخاص الذين تحملوا أوفر قسط من المسؤولية عن جريمة الإبادة الجماعية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في رواندا في عام 1994.
    Recordaron también que se habían efectuado esfuerzos semejantes para responder al genocidio y los crímenes contra la humanidad cometidos en Rwanda y en la ex Yugoslavia. UN وقررا أنهما على علم بما يبذل من جهود مماثلة للتصدي للإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في رواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    El Tribunal está empeñado en enjuiciar a los principales responsables del genocidio y las violaciones del derecho internacional humanitario cometidos en Rwanda en 1994. UN والمحكمة ملتزمة بأن تقدم إلى العدالة الأشخاص الذين يتحملون أكبر قدر من مسؤولية الإبادة الجماعية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في رواندا في عام 1994.
    40. Es interesante observar que en este mismo momento el Consejo de Seguridad, que estableció el pasado año el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, está examinando si establecer un segundo tribunal ad hoc para ocuparse de los crímenes graves cometidos en Rwanda. UN ٠٤ ـ وأضاف أن من المفارقات في هذه الساعة أن مجلس الأمن، الذي أنشأ المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في العام الماضي، يعكف حاليا على النظر في أمر إنشاء محكمة عارضة ثانية للنظر في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في رواندا.
    Además, es necesario precisar que los horrores cometidos en Rwanda y Bosnia y Herzegovina están desde ya comprendido en los artículos 17 y 18 del proyecto de código, relativos al crimen de genocidio y a los crímenes contra la seguridad de la humanidad, respectivamente. UN وإنه تنبغي اﻹشارة أيضا إلى أن الفظائع التي ارتكبت في رواندا وفي البوسنة والهرسك تغطيها بالفعل المادتان ١٧ و ١٨ من مشروع المدونة، وهما مخصصتان لجريمة اﻹبادة الجماعية وللجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية على التوالي.
    La Fiscal deseaba retirar el acta de acusación basándose en que el procesamiento por un solo cargo relacionado con el asesinato de la Primera Ministra y los 10 soldados belgas de la UNAMIR no contribuiría a su objetivo de poner en evidencia todos los crímenes cometidos en Rwanda en 1994. UN وأعربت المدعية العامة عن رغبتها في سحب لائحة الاتهام على أساس أن المحاكمة على تهمة واحدة تتصل بقتل رئيسة الوزراء والجنود البلجيكيين العشرة التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا لا يفي بغرضها، وهو فضح جميع الجرائم التي ارتكبت في رواندا في عام ١٩٩٤.
    En particular, la Unión Europea insta a las autoridades de Rwanda a que se aseguren de facilitar, en la mayor medida posible, el cumplimiento del mandato del Tribunal y la determinación de responsabilidades por los crímenes cometidos en Rwanda en 1994 respecto de los cuales el Tribunal es competente. UN ويطالب الاتحاد الأوروبي بشكل خاص السلطات في رواندا بأن تكفل، بأقصى ما في وسعها، تسهيل أداء ولاية المحكمة الجنائية الدولية وتحديد المسؤوليات عن الجرائم التي ارتكبت في رواندا في عام 1994، التي تقع تحت اختصاص المحكمة الدولية.
    La estrategia del Fiscal es que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda enjuicie a las personas con la máxima responsabilidad por los crímenes cometidos en Rwanda en 1994. UN 6 - وتتمثل استراتيجية هيئة الادعاء في أن تتم أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا مقاضاة أولئك الأشخاص الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في رواندا في سنة 1994.
    Candidata argentina para integrar el Tribunal Penal Internacional para juzgar los crímenes de guerra cometidos en Rwanda en 1994. UN مرشحة الأرجنتين لمنصب قاضية بالمحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن جرائم الحرب المرتكبة في رواندا في عام 1994.
    Tribunales de Bélgica, Francia y Suiza han emprendido acciones judiciales en relación con el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra cometidos en Rwanda. UN وقد بدأت المحاكم في بلجيكا وسويسرا وفرنسا في وضع إجراءات بالنسبة للإبادة الجماعية والجرائم الموجَّهة ضد الإنسانية وجرائم الحرب المرتكبة في رواندا.
    La estrecha colaboración entre el Tribunal y las jurisdicciones nacionales, en particular por parte de la Oficina del Fiscal, asegurará que dichas jurisdicciones, junto con el mecanismo residual, sean capaces de llevar a cabo eficazmente la labor de combatir la impunidad por los terribles delitos cometidos en Rwanda en 1994. UN وسيكفل التعاون الوثيق بين المحكمة والولايات القضائية الوطنية، لا سيما من قبل مكتب المدعي العام، تمتع هذه الولايات القضائية الوطنية، إلى جانب آلية تصريف الأعمال، بوضع يسمح بكفاءة تنفيذ مهمة مكافحة الإفلات من العقاب المستحق عن الجرائم البشعة المرتكبة في رواندا سنة 1994.
    El Gobierno y la comunidad internacional han insistido repetidas veces en que no basta con abordar el problema de la impunidad de los crímenes cometidos en Rwanda, sino que es preciso que las personas más directamente interesadas vean que así se hace. UN وطالما أكدت الحكومة ومعها المجتمع الدولي مرارا وتكرارا على أن اﻷمر لا يقتضي فقط التصدي لمشكلة الحصانة من الجرائم المرتكبة في رواندا بل ينبغي أن يتم هذا التصدي على مرأى ومسمع من المعنيين بها مباشرة أكثر من سواهم.
    Al leer el informe no quedan dudas de que el Tribunal ha logrado avances considerables en la superación de algunos de sus problemas iniciales y que se encuentra ahora en condiciones de concentrarse en su tarea prioritaria de llevar ante la justicia a quienes han perpetrado los horrendos crímenes cometidos en Rwanda y en los países vecinos. UN وبقراءة التقرير لا يبدو أن هناك شكا في أن المحكمة قد أحرزت تقدما ملموسا في التغلب على بعض المشاكل التي تعترض عملها في أوائله وأن في وسعها، اﻵن التركيز على مهمتها ذات اﻷولوية، مهمة تقديم مرتكبي الجرائم المرعبة المرتكبة في رواندا والدول المجاورة إلى العدالة.
    El plan de la Fiscal es procesar ante el Tribunal a los más altos responsables de los delitos cometidos en Rwanda en 1994. UN 12 - وتتمثل استراتيجية المدعية العامة في أن يقدَّم إلى المحكمة الأشخاصُ الذين يتحملون أكبر قدر من المسؤولية عن الجرائم المرتكبة في رواندا في 1994.
    El Tribunal está empeñado en enjuiciar a los principales responsables del genocidio y las violaciones del derecho internacional humanitario cometidos en Rwanda en 1994. UN والمحكمة ملتزمة بإقامة العدل بحق أولئك الأشخاص الذين تحملوا أوفر قسط من المسؤولية عن جريمة الإبادة الجماعية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في رواندا في عام 1994.
    El Tribunal está empeñado en enjuiciar a los principales responsables del genocidio y las violaciones del derecho internacional humanitario cometidos en Rwanda en 1994. UN والمحكمة ملتزمة بالاقتصاص من أولئك الأشخاص الذين يتحملون أكبر قسط من المسؤولية عن جريمة الإبادة الجماعية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في رواندا في عام 1994.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد