ويكيبيديا

    "cometidos fuera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرتكبة خارج
        
    • التي يرتكبها خارج
        
    • التي ترتكب خارج
        
    • ارتكبت خارج
        
    • التي تُرتكب خارج
        
    • مرتكبة خارج
        
    • ارتكبه خارج
        
    • ارتكابها خارج
        
    • التي تقع خارج
        
    • التي ارتكبها خارج
        
    • يرتكبه خارج
        
    • يُرتكب خارج
        
    • التي تٌرتكب خارج
        
    • المرتكَبة خارج
        
    • ارتكب خارج
        
    No obstante, estas penas se aplican sólo a los actos cometidos fuera del matrimonio o de la cohabitación conyugal. UN بيد أن تلك العقوبات تطبق فقط في حالات اﻷعمال المرتكبة خارج نطاق الزوجية أو الخوانة الزوجية.
    Los tribunales de Turquía son competentes para enjuiciar los actos delictivos cometidos fuera de Turquía por nacionales turcos. UN تعتبر المحاكم التركية مختصة في التعامل مع الأعمال الإجرامية المرتكبة خارج تركيا بواسطة مواطن تركي.
    Los delitos cometidos fuera de Suecia se juzgan de conformidad con el derecho sueco y en un tribunal sueco cuando el delito ha sido cometido: UN يفصل، وفقا للقانون السويدي وأمام محكمة سويدية، في الجرائم المرتكبة خارج السويد إذا كان مرتكب الجريمة:
    :: Actos cometidos fuera de Bélgica por un nacional extranjero que resida actualmente en Bélgica? UN :: على الأفعال التي يرتكبها خارج بلجيكا شخص أجنبي يقيم حاليا في بلجيكا؟
    Actos cometidos fuera de Venezuela por un ciudadano extranjero que se encuentra actualmente en Venezuela? UN الأفعال التي ترتكب خارج فنزويلا من جانب شخص أجنبي موجود حاليا في فنزويلا؟
    Sírvase también indicar si la República de Corea puede enjuiciar por delitos terroristas cometidos fuera de su territorio contra otros Estados y sus nacionales a extranjeros fugitivos encontrados en su territorio que no se puedan extraditar. UN ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا كان في مقدور جمهورية كوريا أن تلاحق قضائيا الأجانب الفارين والموجودين في أراضيها والمتعذر تسليمهم، على جرائم إرهابية ارتكبت خارج أراضيها ضد دول أخرى ومواطنيها.
    Los actos cometidos fuera de Costa Rica por un extranjero que se encuentre actualmente en Costa Rica? UN الأفعال المرتكبة خارج كوستاريكا من قبل أجنبي موجود حاليا في كوستاريكا؟
    :: Los actos cometidos fuera de la Arabia Saudita por un nacional de otro país que se encuentra en la Arabia Saudita. UN :: الأفعال المرتكبة خارج المملكة العربية السعودية من جانب مواطن أجنبي موجود حاليا في المملكة العربية السعودية؟
    Los actos cometidos fuera de Belice por un nacional extranjero que se encuentre en ese momento en Belice. UN الأفعال المرتكبة خارج بليز من قبل مواطن أجنبي موجود حاليا في بليز؟
    Por norma general, los tribunales de Namibia carecen de jurisdicción para entender en procesos por delitos cometidos fuera de Namibia, con las excepciones que se indican seguidamente. UN كمبدأ عام، ليس لمحاكم ناميبيا ولاية لمحاكمة الجرائم المرتكبة خارج ناميبيا فيما عدا في الحالات المشار إليها أدناه.
    Artículo 12 - Aplicabilidad de la legislación penal de Bosnia y Herzegovina a delitos cometidos fuera del territorio de Bosnia y Herzegovina UN المادة 12 انطباق التشريعات الجنائية للبوسنة والهرسك على الأفعال الإجرامية المرتكبة خارج إقليم البوسنة والهرسك
    * La sección cuarta del Código Penal se ocupa de las penas que deben imponerse por delitos cometidos fuera del Sudán meridional. UN :: يتعرض القسم الرابع من القانون لعقوبات الجرائم المرتكبة خارج جنوب السودان:
    Esta ley también contempla sanciones para los delitos cometidos fuera del Japón. UN كما ينص هذا القانون على عقوبات تفرض على الجرائم المرتكبة خارج اليابان.
    La mayoría de los países no contemplan esa autorización o no la ejercen en relación con los crímenes de guerra cometidos fuera del territorio nacional. UN وليس لمعظم البلدان مثل هذا التفويض أو إنها لا تمارس سلطتها فيما يتصل بجرائم الحرب المرتكبة خارج إقليمها الوطني.
    La mayoría de los países no contemplan esa autorización o no la ejercen en relación con los crímenes de guerra cometidos fuera del territorio nacional. UN وليس لمعظم البلدان مثل هذا التفويض أو إنها لا تمارس سلطتها فيما يتصل بجرائم الحرب المرتكبة خارج إقليمها الوطني.
    :: Actos cometidos fuera del Japón por un nacional de otro país que actualmente se encuentra en el Japón? UN :: الأعمال التي يرتكبها خارج اليابان شخص يحمل جنسية أجنبية وموجود حاليا في اليابان؟
    - Actos cometidos fuera de Suecia por un extranjero que se encuentre actualmente en Suecia. UN الأعمال التي يرتكبها خارج السويد أحد الرعايا الأجانب المقيمين حاليا في السويد؟
    En 1995 se había aprobado una ley de importancia transcendental sobre la trata de seres humanos en la que se incluían disposiciones relacionadas con actos cometidos fuera del territorio. UN كما اعتمد في عام ١٩٩٥ قانون بالغ اﻷهمية بشأن الاتجار في البشر، يتضمن حكما بشأن اﻷفعال التي ترتكب خارج حدود إقليم البلد.
    En virtud de esta Ley los ciudadanos australianos o las personas que residen en Australia pueden ser enjuiciados por delitos que impliquen actos sexuales con niños cometidos fuera de Australia. UN وينص هذا القانون على أنه يجوز ملاحقة المواطنين الاستراليين أو المقيمين في استراليا بموجب القانون الاسترالي المتعلق بجرائم الاتصال الجنسي باﻷطفال ارتكبت خارج استراليا.
    Según el artículo 4 del Código Penal, la ley penal se aplica a los delitos cometidos fuera de Rumania cuando el autor es un ciudadano rumano o, si no posee ninguna ciudadanía, tiene residencia en Rumania. UN تنص المادة 4 من القانون الجنائي على سريان قانون العقوبات على الجرائم التي تُرتكب خارج رومانيا إذا كان مرتكب الجريمة مواطنا رومانيا أو إذا كان هذا الشخص عديم الجنسية لكنه مقيم في رومانيا.
    El Gobierno de Dinamarca proyecta dar mayor rigor a las disposiciones de la Ley de Extranjería relativas a la denegación del permiso de residencia a causa de delitos cometidos fuera de Dinamarca o en Dinamarca. UN تتوخى الحكومة الدانمركية تشديد الأحكام الواردة في قانون الأجانب بشأن رفض منح تصريح الإقامة بسبب جرائم مرتكبة خارج الدانمرك أو في الدانمرك.
    :: Actos cometidos fuera de Uganda por extranjeros que se encuentren en Uganda. UN :: عمل ارتكبه خارج أوغندا مواطن أجنبي موجود حاليا في أوغندا؟
    No obstante, algunos actos cometidos fuera de Francia son también punibles con las penas previstas por la ley francesa. UN بيد أن هناك أفعالاً معينة يتم ارتكابها خارج فرنسا وتخضع هي الأخرى للعقوبات المنصوص عليها في القانون الفرنسي.
    También, a los delitos cometidos fuera del territorio del Estado que, de conformidad con lo previsto en el Código de Procedimiento Penal, sean competencia de los órganos jurisdiccionales yemeníes. UN كما يسري هذا القانون على الجرائم التي تقع خارج إقليم الدولة وتختص المحاكم اليمنية بها وفقاً لقانون الإجراءات الجزائية.
    Actos cometidos fuera de Nicaragua por un ciudadano extranjero que se encuentre en Nicaragua en el momento en cuestión. UN - الأفعال التي ارتكبها خارج نيكاراغوا أحد المواطنين الأجانب وكان موجودا في نيكاراغوا في الوقت المشار إليه؛
    :: Los actos delictivos cometidos fuera de Guinea por extranjeros que se encuentren actualmente en Guinea. UN :: أي عمل يرتكبه خارج غينيا أحد الرعايا الأجانب الموجودين حاليا في غينيا.
    La Ley tiene alcance extraterritorial y los tribunales tienen jurisdicción para enjuiciar a los autores de actos cometidos fuera del territorio de Sudáfrica, a menos que se trate de actos cometidos por ciudadanos extranjeros fuera del territorio. UN وينطبق القانون خارج الحدود، وستكون للمحاكم سلطة النظر في عمل يُرتكب خارج أراضي جنوب أفريقيا، إلا إذا اقترف العمل أجنبي في موقع خارج تماما عن حدودها.
    Sus disposiciones se aplican a los actos cometidos fuera del Reino Unido por un súbdito del Reino Unido o una entidad constituida con arreglo a la legislación de este país. UN وتنطبق هذه الجريمة على الأفعال التي تٌرتكب خارج إقليم المملكة المتحدة إذا كان مرتكبها شخصا من رعايا المملكة المتحدة أو كيانا يعمل في نطاق قانونها.
    * Reducir la posibilidad de incumplimiento del requisito de la doble incriminación en el contexto de la extradición en casos de blanqueo de dinero mediante la ampliación del alcance de los delitos determinantes, a fin de que incluya a los cometidos fuera de la jurisdicción de los Estados Unidos, en la inteligencia de que dichos actos constituirían delitos si se hubieran cometido en el territorio de los Estados Unidos; UN تقليص إمكانية عدم الوفاء بشرط ازدواجية التجريم في سياق تسليم المجرمين في قضايا غسل الأموال عن طريق توسيع نطاق الجرائم الأصلية بحيث تشمل الجرائم المرتكَبة خارج الولاية القضائية للولايات المتحدة على أساس أنَّ تلك الأفعال كانت ستعتبر جرائم لو أنها ارتُكبت في إقليم الولايات المتحدة؛
    1.14 Los tribunales de Omán tienen competencia para ocuparse de actos cometidos fuera de la Sultanía por un extranjero que se encuentre en Omán. El artículo 12 del Código Penal de Omán estipula lo siguiente: UN 1- 14 ورد النص على إختصاص المحاكم العمانية في النظر في أي عمل ارتكب خارج السلطنة من قبل أجنبي يوجد في عمان وذلك في المادة (12) من قانون الجزاء العماني التي نصت على التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد