ويكيبيديا

    "comicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتخابات
        
    • انتخابات
        
    • الاقتراع
        
    • بالانتخابات
        
    • للاقتراع
        
    • عمليات انتخابية
        
    • المناسبات الانتخابية
        
    • للانتخابات وإجرائها
        
    • مناسبة انتخابية
        
    Los comicios nacionales y regionales de 2006 fueron las primeras elecciones pacíficas en 14 años. UN وقد كانت الانتخابات الوطنية والإقليمية لعام 2006 أول انتخابات سلمية منذ 14 عاماً.
    La mujer panameña está luchando por una mayor representación en los próximos comicios y aspira a llegar a ser una voz importante en el devenir político nacional. UN وقالت إن المرأة البنمية تشن حملة من أجل مزيد من التمثيل في الانتخابات المقبلة، وتأمل أن تصبح صوتا هاما في المستقبل السياسي القومي.
    Los comicios, sin embargo, se desarrollaron en la fecha establecida para el efecto. UN غير أن الانتخابات جرت في التاريخ المحدد.
    En 1996, más de l.000 millones de personas han ido a los comicios. UN ففي عام ١٩٩٦، ذهب أكثر من بليون نسمة إلى صناديق الاقتراع.
    El vencedor de los comicios debe ser el pueblo. UN فالشعب هـو الذي ينبغـي أن يكـون الفائز فـي الانتخابات المرتقبة.
    Otro aspecto que hay que destacar es la participación masiva de la ciudadanía en estos comicios, a los que se presentaron 25 partidos políticos y cerca de 10.000 candidatos. UN كما يجب التأكيد على المشاركة الضخمة للمواطنين في هذه الانتخابات التي تنافس فيها ٢٥ حزبا سياسيا وحوالي ٠٠٠ ١٠ مرشح.
    Otro aspecto que hay que destacar es la participación masiva de la ciudadanía en estos comicios, a los que se presentaron 25 partidos políticos y cerca de 10.000 candidatos. UN كما يجب التأكيد على المشاركة الضخمة للمواطنين في هذه الانتخابات التي تنافس فيها ٥٢ حزبا سياسيا وحوالي ٠٠٠ ٠١ مرشح.
    La policía nacional civil contribuyó con su profesionalismo a que los comicios tuvieran lugar sin incidentes y sin irregularidades graves. UN وقد أسهمت الشرطة المدنية باقتدارها المهني في أن تتم الانتخابات دون حوادث ومخالفات خطــيرة.
    Estos programas se han desarrollado a nivel local y nacional y algunas aspirantes han logrado su objetivo de resultar electas en comicios posteriores. UN ودأبت هذه الهيئات على القيام بهذه المهمة على الصعيدين المحلي والوطني معا، وفازت بعض المتدربات في الانتخابات التي تلت.
    Nuestro objetivo deberá ser inequívoco: lograr que los venideros comicios nacionales sean un ejemplo de elecciones libres y justas. UN إن هدفنا ينبغي أن يكون واضحا: أن نجعل الانتخابات القومية المقبلة مثالا للانتخابات الحرة والنزيهة.
    En su mensaje de Año Nuevo hizo referencia a que los comicios se harían en 1999, sin mencionar el mes de su realización. UN ثم قال في رسالته بمناسبة العام الجديد إن الانتخابات ستجري في عام ٩٩٩١ دون أن يذكر شهرا محددا.
    Damos la enhorabuena a los pueblos y los Gobiernos de los dos países por la organización y el buen desarrollo de los comicios y felicitamos a los Presidentes electos Bolaños y Maduro. UN ونهنئ شعبي وحكومتي البلدين على تنظيم الانتخابات وسيرها بسلاسة، ونهنئ الرئيسين المنتخبين بولانيوس ومادورو.
    La participación de las mujeres en el proceso político es condición previa para el ejercicio de todos sus derechos; sin embargo, las mujeres constituyeron sólo el 27% de los electores inscritos para votar en los últimos comicios. UN وأضافت أن مشاركة المرأة في العملية السياسية تعتبر شرطاً مسبقاً لتمتع المرأة بكامل حقوقها, ومع ذلك لم تتجاوز نسبة النساء 27 في المائة من عدد الناخبين المسجلين للتصويت في الانتخابات الأخيرة.
    Si en las elecciones se registra el índice más alto posible de participación de los refugiados afganos se fomentará la legitimidad de los comicios y se solidificará el vínculo de los refugiados con su país de origen. UN ومشاركة اللاجئين الأفغان في الانتخابات على أكمل وجه ممكن ستزيد من مشروعية الانتخابات وتوطد روابط اللاجئين ببلدهم الأم.
    Los comicios presidenciales serán seguidos de las elecciones al Consejo Legislativo Palestino. UN وستُعقد انتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني بعد إجراء الانتخابات الرئاسية.
    El pueblo panameño, que vive en un estado de derecho, se apresta a renovar su Gobierno en comicios libres, cuya imparcialidad está garantizada. UN وشعب بنما الذي يعيش في ظل حكم القانون، يستعد لتجديد حكومته من خلال انتخابات حرة ومكفولة نزاهتها.
    Los Estados Unidos esperan con interés que se celebren cuanto antes comicios legislativos libres y justos en Haití. UN والولايات المتحدة تتطلع قدما الى إجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة في هايتي في أقرب موعد ممكن.
    Las disposiciones constitucionales y el calendario electoral establecido prevén igualmente la organización en el año entrante de 1996 de los comicios presidenciales. UN كما أن الدستور والجدول الزمني الانتخابي الذي وضع ينصان على إجراء انتخابات رئاسية في العام المقبل، ١٩٩٦.
    Si una persona pretende quedar legitimada como electora, tendrá a su disposición el censo electoral tres meses antes de que se celebren los comicios. UN فإذا ادعى شخص ما أن له الحق في إدراج اسمه فيها، يُمنح فترة ثلاثة أشهر قبل موعد الاقتراع للتقدم بشكوى.
    Primero, comprobó las tendencias de la votación el día de los comicios. UN فتحقق أولا من الاتجاهات السائدة في التصويت خلال يوم الاقتراع.
    Sin embargo, las enmiendas a la Constitución vinculadas con cuestiones electorales, que facilitarían en gran medida los comicios de 2011, aún no se han aprobado. UN بيد أنه لم يتم بعد إقرار تعديلات للدستور تتعلق بالانتخابات والتي ستيسر إلى حد كبير انتخابات عام 2011.
    Los preparativos para las elecciones parlamentarias y locales serán mucho más complejos de lo que fueron los comicios presidenciales. UN وسيكون الإعداد للانتخابات البرلمانية والمحلية أشد تعقيداً بكثير مما كان التحضير للاقتراع الرئاسي.
    Objetivo 2013: los planes operacionales de la Alta Comisión Electoral Independiente se aplican satisfactoriamente en tres comicios UN الإجراء المستهدف لعام 2013: تنفيذ الخطط التشغيلية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في ثلاث عمليات انتخابية
    :: Mejor cumplimiento de las recomendaciones formuladas tras analizar, junto con la Alta Comisión Electoral Independiente, las lecciones aprendidas tras la celebración de comicios UN :: تحسين تنفيذ التوصيات المنبثقة عن التدريبات على الدروس المستفادة التي تجري مع المفوضية العليا المستقلة للانتخابات عقب المناسبات الانتخابية
    El Consejo exhorta a Israel a que coopere plenamente con la Autoridad Palestina en la facilitación de los preparativos y la celebración de los comicios. UN ويناشد مجلس أوروبا إسرائيل التعاون التام مع السلطة الفلسطينية في تيسير التحضير للانتخابات وإجرائها.
    Aunque las elecciones celebradas en diciembre para el nuevo Consejo de Representantes fueron los terceros comicios nacionales que tuvieron lugar en el pasado año, fueron las primeras elecciones en que todos los sectores iraquíes participaban ampliamente como candidatos y votantes. UN 76 - وكان انتخاب مجلس النواب الجديد في كانون الأول/ديسمبر ثالث مناسبة انتخابية وطنية خلال السنة الماضية، غير أنه كان أول انتخاب شاركت فيه جميع الفئات العراقية بأعداد غفيرة في الترشيح وفي التصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد