ويكيبيديا

    "comienzo del juicio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدء المحاكمة
        
    • بداية المحاكمة
        
    • لبدء المحاكمة
        
    • البدء في المحاكمة
        
    • بدأت المحاكمة
        
    • بدء محاكمة
        
    • بدء محاكمته
        
    Manifiesta que, la víspera del comienzo del juicio, recibió la visita de otro abogado de oficio que sólo estuvo 30 minutos para enterarse del sumario. UN ويقول إن محاميا آخر معينا من المحكمة زاره قبل يوم واحد من بدء المحاكمة وأمضى ثلاثين دقيقة فقط في مناقشة قضيته.
    Esa solicitud dio lugar a aplazamientos ulteriores de la fecha de comienzo del juicio. UN وتسبب ذلك الالتماس في تأجيل موعد بدء المحاكمة بعد ذلك لعدة مرات.
    Se sigue estudiando la posibilidad de descubrir nuevas formas de reducir las demoras producidas a lo largo del período que media hasta el comienzo del juicio. UN ويجري العمل حاليا للتوصل إلى وسائل أخرى لخفض فترات التأخير في الفترة الكاملة التي تنقضي قبل بدء المحاكمة.
    Se dice que los magistrados del Tribunal Supremo hicieron caso omiso de sus reclamaciones y peticiones y declararon al comienzo del juicio que en todo caso serían castigados. UN ويقال إن قضاة المحكمة العليا قد تجاهلوا شكواهم وطلباتهم وإنهم صرحوا في بداية المحاكمة بأنهم سيعاقبون على أي حال.
    El abogado de Barghouti dijo al comienzo del juicio que presentaría argumentos sobre la falta de autoridad del tribunal para condenar a su cliente. UN وقال محاميه في بداية المحاكمة أنه سيقدم حجج تتصل بعدم اختصاص المحكمة بتوجيه تهم من هذا النوع ضد موكله.
    Todavía no se ha fijado la fecha para el comienzo del juicio. UN 86 - ولم يحدد حتى الآن أي موعد لبدء المحاكمة.
    Manifiesta que, la víspera del comienzo del juicio, recibió la visita de otro abogado de oficio que sólo estuvo 30 minutos para enterarse del sumario. UN ويقول إن محاميا آخر معيﱠنا من المحكمة زاره قبل يوم واحد من بدء المحاكمة وأمضى فقط ثلاثين دقيقة لمناقشة قضيته.
    La primera vez que se le permitió reunirse con sus clientes para tratar la defensa fue cuando se hizo la inculpación formal, lo que, según el abogado, ocurrió una semana antes del comienzo del juicio. UN وكانت أول مرة يُسمح فيها للمحامي بمقابلة موكليه لمناقشة دفاعهما هي بعد صدور لائحة الاتهام فعلاً، وهو ما لم يحدث، وفقاً لما ذكره المحامي، إلا قبل بدء المحاكمة بأسبوع واحد.
    La comunicación se hará con antelación suficiente al comienzo del juicio, a fin de que el Fiscal pueda prepararse debidamente. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية لتمكين المدعي العام من اﻹعداد للمحاكمة إعدادا وافيا.
    Este trámite se efectuará con antelación suficiente al comienzo del juicio, a fin de que la defensa pueda prepararse debidamente. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية للتمكين من الإعداد الكافي للدفاع.
    La comunicación se hará con antelación suficiente al comienzo del juicio, a fin de que el Fiscal pueda prepararse debidamente. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية لتمكين المدعي العام من الإعداد للمحاكمة إعدادا وافيا.
    Este trámite se efectuará con antelación suficiente al comienzo del juicio, a fin de que la defensa pueda prepararse debidamente. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية للتمكين من الإعداد الكافي للدفاع.
    La comunicación se hará con antelación suficiente al comienzo del juicio, a fin de que el Fiscal pueda prepararse debidamente. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية لتمكين المدعي العام من الإعداد للمحاكمة إعدادا وافيا.
    Este trámite se efectuará con antelación suficiente al comienzo del juicio, a fin de que la defensa pueda prepararse debidamente. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية للتمكين من الإعداد الكافي للدفاع.
    La comunicación se hará con antelación suficiente al comienzo del juicio, a fin de que el Fiscal pueda prepararse debidamente. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية لتمكين المدعي العام من الإعداد للمحاكمة إعدادا وافيا.
    Desde el comienzo del juicio se han dictado 20 decisiones por escrito y 23 decisiones orales. UN وصدر عشرون قرارا خطياً و 23 قراراً شفوياً منذ بداية المحاكمة.
    Un policía de alta graduación había afirmado públicamente al comienzo del juicio que no se podían quitar las esposas a los acusados porque todos ellos eran peligrosos criminales y podían escapar. UN وأعلن مسؤول كبير في بداية المحاكمة أنه لا يمكن فك الأغلال لأن الضحايا جميعهم مجرمون خطرون ويمكنهم الفرار.
    Un policía de alta graduación había afirmado públicamente al comienzo del juicio que no se podían quitar las esposas a los acusados porque todos ellos eran peligrosos criminales y podían escapar. UN وأعلن مسؤول كبير في بداية المحاكمة أنه لا يمكن فك الأغلال لأن الضحايا جميعهم مجرمون خطرون ويمكنهم الفرار.
    El abogado del Sr. Al-Mrayat solo fue autorizado a asistir al juicio y únicamente se le permitió presentar un escrito al comienzo del juicio. UN ولم يسمح لمحامي السيد المرايات بأكثر من حضور المحاكمة وبأكثر من تقديم مذكرة كتابية في بداية المحاكمة.
    Podrían impugnar la competencia de la corte el Estado interesado o los individuos en cuestión tras recibir la notificación de una denuncia por la corte, cuando se hiciera la solicitud de entrega o al comienzo del juicio. UN ويمكن أن تقوم الدولة المعنية أو اﻷفراد قيد البحث بالطعن في اختصاص المحكمة لدى استلام المحكمة لﻹخطار بالشكوى عندما يكون قد قدم طلب النقل في بداية المحاكمة.
    No se ha fijado fecha para el comienzo del juicio. UN ولم يحدد بعد تاريخ لبدء المحاكمة.
    El comienzo del juicio se programó para el 27 de abril de 2010. UN ومن ثم تقرر البدء في المحاكمة في 27 نيسان/أبريل 2010.
    Suele suceder que las evaluaciones efectuadas con las mejores intenciones antes del comienzo del juicio resultan ser demasiado optimistas una vez éste se inicia. UN وفي أحيان كثيرة فإن التقييمات التي جرت بأفضل النوايا قبل البدء بأي محاكمة بدت متفائلة أكثر من اللازم ما أن بدأت المحاكمة.
    A fin de hacer el mayor uso posible de las salas de audiencias, la Sala decidió adelantar el comienzo del juicio de la causa Dragomir Milošević para llenar el vacío que había quedado en el calendario a causa de las demoras de la causa Šešelj. UN ولاستغلال قاعات المحكمة بأقصى قدر ممكن، قرّرت الدوائر تقديم موعد بدء محاكمة دراغومير ميلوشيفيتش لملء الفراغ الذي تركته تأجيلات قضية شيشيلي في الجدول الزمني.
    El acusado se declaró inocente de todos los cargos y está a la espera del comienzo del juicio. UN ودفع ببراءته من جميع التهم المنسوبة إليه، وهو بانتظار بدء محاكمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد