ويكيبيديا

    "comienzo del programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدء البرنامج
        
    • بدء برنامج
        
    • بداية البرنامج
        
    • ببدء برنامج
        
    • عمر البرنامج
        
    • إنشاء البرنامج
        
    • بدء هذا البرنامج
        
    • بداية برنامج
        
    • لبدء برنامج
        
    En total, desde el comienzo del programa, se han proporcionado servicios o albergues a 1.050 aldeas, con lo cual se ha beneficiado a más de 250.000 pobladores de las zonas rurales. UN وفي اﻹجمال، تم منذ بدء البرنامج تزويد ٠٥٠ ١ قرية بالخدمات أو وحدات اﻹيواء، مما أفاد ٠٠٠ ٠٥٢ من سكان القرى.
    El Departamento de Información Pública de la Secretaría prosiguió la publicación de Africa Recovery, iniciada al comienzo del programa. UN وواصلت إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة، نشر مجلة " انتعاش أفريقيا " ، التي صدرت أصلا مع بدء البرنامج الجديد.
    Del mismo modo, el intercambio de conocimientos estaba en una fase inicial en el UNFPA al comienzo del programa multinacional, 2000-2003. UN 47 - وعلى نحو مماثل، جرى تبادل المعرفة في مرحلة أولية في الصندوق عند بدء البرنامج المشترك بين الأقطار للفترة 2000-2003.
    El comienzo del programa de reintegración tropezó con la falta de capacidad de ejecución y con problemas logísticos por carecerse de infraestructuras en esas zonas remotas. UN وقد تعطل بدء برنامج إعادة اﻹدماج بسبب الافتقار إلى قدرة التنفيذ والمشكلات السوقية المتصلة بعدم وجود البنية اﻷساسية في هذه المنطقة النائية.
    El comienzo del programa de reintegración tropezó con la falta de capacidad de ejecución y con problemas logísticos por carecerse de infraestructuras en esas zonas remotas. UN وقد تعطل بدء برنامج اعادة الادماج بسبب الافتقار إلى قدرة التنفيذ والمشكلات السوقية المتصلة بعدم وجود البنية اﻷساسية في هذه المنطقة النائية.
    Se ha demostrado que, mientras que antes del comienzo del programa las autoridades regionales no llegaban a gestionar una tercera parte del presupuesto nacional, ahora tienen facultades para administrar exitosamente aproximadamente la mitad de dicho presupuesto. UN وقد تبين أنه في حين أن السلطات الإقليمية لم تكن قادرة قبل بداية البرنامج على إدارة ثلث الميزانية الوطنية، فإنها باتت الآن قادرة على أن تدير بنجاح نحو نصف هذه الميزانية.
    La asignación de los ingresos totales procedentes de la venta del petróleo desde el comienzo del programa hasta la fecha y los gastos correspondientes, al 30 de abril, son los siguientes: UN 2 - ويرد فيما يلي توزيع لمجموع عائدات النفط منذ بدء البرنامج وحتى تاريخه وللنفقات المتصلة بها حتى 30 نيسان/أبريل:
    El Presidente señaló que el año 2004 también marca el comienzo del programa integrado de perforación oceánica. UN 23 - ونوه الرئيس إلى أن عام 2004 يشهد أيضا بدء البرنامج المتكامل للحفر في المحيطات.
    Desde el comienzo del programa el Reino Unido ha identificado las cuatro esferas clave que se han de tratar como autenticación, desmantelamiento, eliminación y vigilancia del complejo de armas. UN 52 - حددت المملكة المتحدة منذ بدء البرنامج المجالات الأربعة الرئيسية التي تتطلب المعالجة كما يلي: توثيق الهوية، التفكيك، التخلص من السلاح، ورصد مجمع الأسلحة.
    Esos registros indican 26 campos minados en 16 zonas de las que se sospecha, lo que supone un aumento del 67% en el número de zonas denunciadas desde el comienzo del programa. UN وتبين هذه السجلات وجود 26 حقل ألغام منفصلا داخل المناطق الـ 16 المشتبه بها، مما يمثل زيادة نسبتُها 67 في المائة في المناطق المبلَّغ عنها حديثا منذ بدء البرنامج.
    Al 31 de enero de 1999, las tres gobernaciones septentrionales habían recibido desde el comienzo del programa suministros para el sector del agua y el saneamiento valorados en 47.243.671 dólares, de los cuales se había instalado o suministrado a sus usuarios finales una cantidad valorada en 33.110.336 dólares. UN ٦٨ - وصلت المحافظات الشمالية الثلاث، منذ بدء البرنامج وحتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ إمدادات لقطاع المياه والمرافق الصحية قيمتها ٦٧١ ٢٤٣ ٤٧ دولارا، تم تركيب ما قيمته ٣٣٦ ١١٠ ٣٣ دولارا منها في المواقع أو سلمت إلى المستعملين النهائيين.
    Al 31 de enero de 1999, las tres gobernaciones septentrionales habían recibido desde el comienzo del programa equipo eléctrico valorado en 19.173.791 dólares, de los cuales se había distribuido en sus lugares de instalación una cantidad equivalente a 8.596.861 dólares. UN ٧٨ - وصلت المحافظات الشمالية الثلاث معدات كهربائية قيمتها ٧٩١ ١٧٣ ١٩ دولارا منذ بدء البرنامج وحتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، ووزع منها ما قيمته ٨٦١ ٥٩٦ ٨ دولارا على مواقع التركيب.
    Además de un importante proyecto avícola en la gobernación de Dohuk, se están explotando 300 granjas de tamaño pequeño y mediano y hay 9 incubadoras y 5 mataderos de aves de corral en pleno funcionamiento, en comparación con las 25 granjas avícolas de baja producción que había al comienzo del programa. UN ففضلا عن إنشاء مشروع كبير للدواجن في محافظة دهوك، توجد حاليا ٠٠٣ مزرعة صغيرة ومتوسطة الحجم في طور اﻹنتاج، إلى جانب ٩ مزارع تفريخ و ٥ مجازر للدواجن هي اﻵن في طور التشغيل الكامل، بينما لم يكن يوجد قبل بدء البرنامج إلا ٥٢ مزرعة دجاج تعمل بصورة ضعيفة.
    Al 31 de julio habían llegado, desde el comienzo del programa, suministros agrícolas valorados en 81,4 millones de dólares, de los cuales una cantidad valorada en 66,2 millones de dólares (81,3%) se había instalado o entregado a sus usuarios finales. UN 76 - منذ بدء البرنامج وحتى 31 تموز/يوليه، وصلت لوازم زراعية بلغت قيمتها 81.4 مليون دولار، منها ما قيمته 66.2 مليون دولار (81.3 في المائة) تم تركيبه في مواقعه أو سلم إلى مستعمليه النهائيين.
    El comienzo del programa de rehabilitación en la zona de conflicto abre nuevas oportunidades para una cooperación constructiva en beneficio de quienes más necesitan asistencia. UN ويفتح بدء برنامج الإصلاح في منطقة الصراع آفاقا جديدة للتعاون البناء ينتفع به من هم في أشد الحاجة إلى المساعدة.
    No obstante, a mediados de 1994 proseguían las conversaciones entre el ACNUR y los Gobiernos de Eritrea y el Sudán acerca del procedimiento y los preparativos necesarios para permitir el comienzo del programa de repatriación. UN بيد أنه حتى منتصف عام ١٩٩٤ كانت المباحثات لا تزال جارية بين المفوضية وحكومتي اريتريا والسودان بشأن اﻹجراءات والاستعدادات اللازمة لتمكين الجهات المعنية من بدء برنامج العودة الطوعية.
    El comienzo del programa experimental en Kandahar está programado actualmente para fines de febrero. UN ومن المقرر حاليا بدء برنامج رائد في كندهار في نهاية شباط/فبراير.
    Diversos organismos y donantes han aprobado proyectos por un valor total de 115 millones de dólares de los EE.UU. en ciudades abiertas desde el comienzo del programa. UN وأقرت وكالات مختلفة ومانحون مشاريع تنفذ في المدن المفتوحة قيمتها اﻹجمالية ١١٥ مليونا من دولارات الولايات المتحدة منذ بداية البرنامج.
    Además, la Asamblea acogió con satisfacción el comienzo del programa de redes de seguridad productivas. UN علاوة على ذلك، رحبت الجمعية ببدء برنامج شبكات الأمان الإنتاجية.
    b Desde el comienzo del programa hasta el 30 de junio de 2002. UN (ب) النسبة المئوية خلال فترة عمر البرنامج حتى 30 حزيران/يونيه 2002.
    31. El número de empresarios formados desde el comienzo del programa en cuatro países para los que pudo obtener datos el equipo de evaluación es de 5.090 según la UNCTAD. UN 31- وكان عدد منظمي المشاريع المدرّبين منذ إنشاء البرنامج بالنسبة لأربعة بلدان تمكن فريق التقييم من الحصول على بيانات بشأنها هو 090 5 وفقاً للأونكتاد.
    Desde el comienzo del programa en 1989, se han limpiado 45,1 kilómetros cuadrados y se han explorado otros 9 kilómetros cuadrados de 13 provincias. UN ومنذ بدء هذا البرنامج في عام ١٩٨٩، تمت إزالة اﻷلغام في ٤٥,١ من الكيلومترات المربعة كما تم مسح أكثر من ٩ كيلومترات مربعة في ١٣ محافظة.
    Desde el comienzo del programa de Becas en Memoria de Amerasinghe, se han otorgado 16 becas anuales y 4 especiales. UN ومنذ بداية برنامج زمالات أميراسينغ التذكارية منحت 16 زمالة سنويـة وأربع زمالات خاصة.
    El año 1997 marcó el 35º aniversario del comienzo del programa Espacial del Canadá. UN شهد عام ٧٩٩١ الذكرى السنوية الخامسة والثلاثين لبدء برنامج الفضاء الكندي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد