ويكيبيديا

    "comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بداية الدورة الحادية والخمسين
        
    Al comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones no necesitamos buscar un nuevo programa. UN لا حاجة بنا في بداية الدورة الحادية والخمسين إلى التماس جدول أعمال جديد.
    El tratado podría entonces quedar abierto a la firma para el comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN ثم تُفتح المعاهدة للتوقيع عليها في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    Junto con nuestros asociados tradicionales, México y Australia, trataremos de lograr el apoyo de la Comisión a un calendario que permita la firma al comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN وسننضم إلى شريكتينا التقليديتين، المكسيك واستراليا، في السعي للحصول على تأييد هذه اللجنة لجدول زمني لنكفل التوقيع على المعاهدة في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    Así pues, la Unión Europea insta a todos los países que han participado en las negociaciones a que acepten y adopten el texto del tratado a fin de cumplir el objetivo de su firma al comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN لذا يحث الاتحاد اﻷوروبي كل البلدان التي اشتركت في المفاوضات على قبول واعتماد نص المعاهدة بغية تحقيق هدف توقيعها في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    A nuestro juicio, una nueva prolongación del proceso de negociación haría peligrar gravemente la posibilidad de concluir con éxito nuestra labor común en torno al TPCE antes del comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN وفي رأينا أن زيادة المماطلة في عملية المفاوضات يمكن أن تعرض جديا للخطر فرص إنهاء عملنا المشترك بنجاح بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب قبل بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Si bien la primera parte del período de sesiones concluyó sin que se adoptara oficialmente el tratado, aún queda tiempo para alcanzar el objetivo de la firma de este tratado al comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN ومع أن دورة الربيع قد اختتمت أعمالها دون أن تعتمد المعاهدة رسميا، فإن الوقت لايزال متاحا لتحقيق هدف التوقيع على هذه المعاهدة في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Nuestro mensaje a la Conferencia de Desarme es muy claro: hay que concluir en el primer semestre de 1996 un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que sea universal y efectivamente verificable y tiene que estar listo para la firma al comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN وإن رسالتنا الى مؤتمر نزع السلاح واضحة جدا: وهي أنه يجب إبرام معاهدة للحظر على التجارب تكون شاملة ويمكن التحقق منها بفعالية خلال النصف اﻷول من سنة ١٩٩٦ وأن تكون جاهزة للتوقيع عليها مع بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    4. De conformidad con su mandato, el Comité ad hoc continuó e intensificó aún más las negociaciones del proyecto de tratado con miras a que pudiera ser firmado éste al comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ٤ - وقد واصلت اللجنة المخصصة وكثفت، وفقاً لولايتها، التفاوض على مشروع المعاهدة بغية التمكين من توقيعها بحلول بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Además, observa que en el párrafo 20 de su informe, la Comisión de Cuotas demostró sensibilidad a la situación de Georgia y a su intención de efectuar el pago mínimo necesario antes del comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones y de pagar el saldo de su deuda en un plazo de tres años. UN ولاحظ، من جهة أخرى، أن الفقرة ٢٠ من التقرير أبدت تفهما للحالة في جورجيا ونية هذا البلد سداد الحد اﻷدنى المطلوب منه قبل بداية الدورة الحادية والخمسين ثم سداد المبالغ المتبقية من متأخراته في غضون ثلاث سنوات.
    La delegación de la India apoya asimismo la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Asamblea vuelva a estudiar en breve la cuestión de la proporción total entre oficiales adscritos gratuitamente y funcionarios financiados por las Naciones Unidas y espera que el Secretario General presente un informe sobre el particular antes del comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones. UN ويؤيد وفد الهند كذلك توصية اللجنة الاستشارية التي تدعو فيها الجمعية إلى أن تستأنف في مستقبل قريب نظرها في مسألة تحديد النسبة اﻹجمالية بين الموظفين المنتدبين مجانا وبين الموظفين الممولين من اﻷمم المتحدة وتأمل في أن يقدم اﻷمين العام تقريرا بشأن هذا الموضوع قبل بداية الدورة الحادية والخمسين.
    Si bien la primera parte del período de sesiones concluyó sin que se adoptara oficialmente el tratado, aún queda tiempo para alcanzar el objetivo de la firma de este tratado al comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. La Unión Europea sigue plenamente comprometida con este objetivo. UN وعلى الرغم من اختتام الدورة الربيعية بدون اعتماد المعاهدة رسمياً ما زال هناك متسع من الوقت لتحقيق هدف توقيع هذه المعاهدة في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وما زال الاتحاد اﻷوروبي ملتزماً بهذا الهدف التزاماً تاماً.
    4. De conformidad con su mandato, el Comité ad hoc continuó e intensificó aún más las negociaciones del proyecto de tratado con miras a que pudiera ser firmado éste al comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ٤- وقد واصلت اللجنة المخصصة وكثفت، وفقاً لولايتها، التفاوض على مشروع المعاهدة بغية التمكين من توقيعها بحلول بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    4. De conformidad con su mandato, el Comité ad hoc continuó e intensificó aún más las negociaciones del proyecto de tratado con miras a que pudiera ser firmado éste al comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ٤- وقد واصلت اللجنة المخصصة وكثفت، وفقاً لولايتها، التفاوض على مشروع المعاهدة بغية التمكين من توقيعها بحلول بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Está tan próxima la consecución del tratado, es tanto lo que está en juego, que deseo invitar a todas las delegaciones a contribuir a la búsqueda de soluciones, a tomar las medidas que nos permitan abrir a la firma el tratado de prohibición completa de los ensayos al comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN إننا على مقربة شديدة من تحقيق هذه المعاهدة اﻵن، والرهان كبير جداً، ولذا فإني أدعو جميع الوفود إلى المساعدة في إيجاد الحلول، واتخاذ الخطوات اللازمة لتمكيننا من فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    Como ya subrayé en diversas ocasiones, el texto actual es lo mejor que podemos conseguir y estoy profundamente convencido de que mi delegación, junto con las otras 38 delegaciones, insistirá en que el tratado se remita debidamente a la Asamblea General de las Naciones Unidas a fin de que pueda abrirse a la firma al comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN وكما شُدد عليه في عدة مناسبات، إن النص الحالي هو أقصى ما أمكننا تحقيقه وإن وفدي على اقتناع بذلك ويصرّ مع الوفود اﻷخرى البالغ عددها ٨٣ على أن تحال المعاهدة في شكل مناسب إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بحيث يمكن فتح باب التوقيع عليها في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    El año pasado, en la resolución de consenso 50/65, la Conferencia de Desarme recibió un claro mandato de la Asamblea General para concluir un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a fin de posibilitar su firma al comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN ولقد أوكلت الجمعية العامة إلى مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي، بالقرار ٥٠/٦٥ الذي اتخذ بتوافق اﻵراء، ولاية واضحـة تقضي بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، بحيث يمكن التوقيع عليها في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    - Hizo observar que, en su última serie de consultas oficiosas, las delegaciones advirtieron en general las limitaciones cronológicas con que se enfrentaba el Comité para concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos si éste había de ser firmado al comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, lo que claramente era el deseo y la esperanza de la comunidad internacional. UN - لاحظ أنه، أثناء الجولة اﻷخيرة من المشاورات غير الرسمية، تجلى لدى الوفود عامة الشعور بضيق الوقت الباقي أمام اللجنة ﻹتمام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إذا أُريد للمعاهدة أن توقع في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وهو ما يمثل بجلاء رغبة المجتمع الدولي وتوقعه.
    45. El PRESIDENTE recuerda que, en su resolución 50/240, la Asamblea General invitó a la Sexta Comisión a que, con carácter prioritario, examinase al comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General las consecuencias jurídicas de las propuestas formuladas por el Secretario General en sus informes sobre la reforma del sistema interno de administración de justicia en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ٤٥ - الرئيس: أشار إلى أن الجمعية العامة دعت في قرارها ٥٠/٢٤٠ اللجنة السادسة إلى أن تدرس، على سبيل اﻷولوية، في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، اﻵثار القانونية لمقترحات اﻷمين العام الواردة في تقريره عن إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    2. Invita a la Sexta Comisión a que, con carácter prioritario, examine al comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General las consecuencias jurídicas de las propuestas formuladas por el Secretario General en sus informes sobre la reforma del sistema interno de administración de justicia en la Secretaría de las Naciones Unidas; UN ٢ - تدعو اللجنة السادسة إلى أن تدرس، على سبيل اﻷولوية، في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، اﻵثار القانونية لمقترحات اﻷمين العام الواردة في تقريره عن إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة؛
    - Hizo observar que, en su última serie de consultas oficiosas, las delegaciones advirtieron en general las limitaciones cronológicas con que se enfrentaba el Comité para concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos si éste había de ser firmado al comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, lo que claramente era el deseo y la esperanza de la comunidad internacional. UN - لاحظ أنه، أثناء الجولة اﻷخيرة من المشاورات غير الرسمية، تجلى لدى الوفود عامة الشعور بضيق الوقت الباقي أمام اللجنة ﻹتمام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إذا أُريد للمعاهدة أن توقع في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وهو ما يمثل بجلاء رغبة المجتمع الدولي وتوقعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد