Se informó a la Comisión Consultiva de que los exámenes de auditoría eran parte integrante del proceso de liquidación de la MINUEE. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن استعراضات عمليات مراجعة الحسابات جزء لا يتجزأ من عملية تصفية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la asignación actual de esos recursos no determinaría necesariamente en qué se utilizarían. | UN | وقد أبلغت اللجنة بأن المكان الحالي الذي ترد فيه هذه الموارد لن يحدد بالضرورة مكان استغلالها مستقبلا. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que estas necesidades adicionales ascenderían, en términos financieros, a 747.900 dólares en 1993. | UN | وقد أبلغت اللجنة بأن الاحتياجات الاضافية ستبلغ، من الناحية المالية، ٠٠٩ ٧٤٧ دولار في عام ٣٩٩١. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que el total de obligaciones pendientes de la ONUSOM desde su comienzo ascendía a 268.140.416 dólares. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن مجموع الالتزامات غير المسددة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال منذ بدايتها يبلغ ٤١٦ ١٤٠ ٢٦٨ دولار. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que el Jefe de la Misión había recordado reiteradamente a las autoridades del Gobierno anfitrión su obligación de pagar el alquiler de los locales de la ONUSAL. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن رئيس البعثة قد أثار مرارا مع سلطات الحكومة المضيفة مسألة التزامها بدفع أجور اﻷماكن المخصصة للبعثة. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que no se habían encontrado locales adecuados para la labor de verificación de derechos humanos de la Misión. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه لم يعثر على أماكن مناسبة لمهام التحقق من حالة حقوق اﻹنسان. |
En suma, se informó a la Comisión Consultiva de que no se disponía de una información completa y centralizada sobre la asignación de consultores y contratistas individuales. | UN | وباختصار أبلِغت اللجنة أنه لا توجد معلومات متاحــة مركزيا بشأن تعييــن الخبــراء الاستشاريين والمتعاقدين بصفــة شخصية. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la asignación actual de esos recursos no determinaría necesariamente en qué se utilizarían. | UN | وقد أبلغت اللجنة بأن المكان الحالي الذي ترد فيه هذه الموارد لن يحدد بالضرورة مكان استغلالها مستقبلا. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la tasa real de vacantes del personal civil de contratación internacional es del 44%. | UN | وأبلغت اللجنة بأن معدل الشغور الفعلي بين الموظفين المدنيين الدوليين هو ٤٤ في المائة. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que las economías se debieron principalmente a las interrupciones en la ejecución de los planes operacionales debido al rápido deterioro de las condiciones de seguridad en Somalia. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الوفورات تعزى أساسا إلى تعطل تنفيذ خطط العمليات بسبب التدهور السريع في الظروف اﻷمنية في الصومال. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que en la estimación sólo se habían incluido los gastos correspondientes a los puestos, pero no otros gastos operacionales de esas oficinas. | UN | وأبلغت اللجنة بأن تكاليف الوظائف فقط هي التي أدرجت في التقدير وليس تكاليف التشغيل اﻷخرى لهذين المكتبين. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que todavía no estaban listos los procedimientos de clasificación internos para los puestos nuevos propuestos. | UN | وأبلغت اللجنة بأن اجراءات التصنيف الداخلي بالنسبة للوظائف الجديدة المقترحة لم تستكمل بعد. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que todos los puestos del Tribunal habían sido clasificados por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos de la Secretaría. | UN | وأبلغت اللجنة بأن جميع الوظائف المخصصة للمحكمة قد صنفها مكتب إدارة الموارد البشرية باﻷمانة العامة. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que las atribuciones del experto independiente eran diferentes de la de la Misión. | UN | وأبلغت اللجنة أن اختصاصات الخبير المستقل مختلفة عن اختصاصات البعثة. |
Se ha informado a la Comisión Consultiva de que la OSPNU establecerá su propio comité de supervisión de adquisiciones. | UN | وعلمت اللجنة أن المكتب سينشئ لجنته الاستشارية لاستعراض عمليات المشتريات. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que las atribuciones del experto independiente eran diferentes de la de la Misión. | UN | وأبلغت اللجنة أن اختصاص الخبير المستقل مختلف عن اختصاص البعثة. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que el cálculo de los gastos por concepto de puestos se había realizado conforme a las normas de las Naciones Unidas. | UN | وأبلغت اللجنة أن معايير اﻷمم المتحدة طبقت في تقدير تكاليف الوظائف. |
Su representante informó a la Comisión Consultiva de que se estaba ultimando un acuerdo de vinculación entre la Fundación y las Naciones Unidas; la Comisión pide que se le presente dicho acuerdo antes de su firma. | UN | وقد أبلغ ممثلوكم اللجنة الاستشارية أنه يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لاتفاق بين المؤسسة واﻷمم المتحدة بشأن العلاقة بين الطرفين؛ وتطلب اللجنة أن يُعرض عليها هذا الاتفاق قبل التوقيع عليه. |
El Fiscal informó a la Comisión Consultiva de que, por necesidad, la responsabilidad por la protección de los testigos de cargo incumbía a su Oficina. | UN | وأبلغ المدعي العام اللجنة بأنه لدواعي الضرورة سيضطلع مكتبه بمسؤولية حماية الشهود من أجل إجراء المحاكمة. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que no habían quedado vehículos de las Fuerzas Armadas de Haití (FADH). | UN | وأبلغت اللجنة بأنه لم تترك أية مركبات تابعة للقوات المسلحة الهايتية. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que, no obstante se había contratado a personal adicional que ya había llegado a la zona de la Misión o llegaría en breve. | UN | وأبلغت اللجنة أنه جرى، على الرغم من ذلك، تعيين موظفين إضافيين وأن بعض هؤلاء الموظفين أصبح اﻵن في منطقة البعثة أو سيصل عما قريب إليها. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que los honorarios de los actuarios habían ascendido a 60.000 dólares. | UN | ولدى الاستفسار، أحيطت اللجنة علما بأن الرسوم الاكتوارية بلغت 000 60 دولار. |
También se informó a la Comisión Consultiva de que se ha abandonado la propuesta de que una empresa de guardias de contratación local se encargara de la seguridad en esos locales. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن اقتراح توفير اﻷمن لتلك اﻷماكن عن طريق التعاقد محليا مع شركة للحراسة لم يعد قابلا للتنفيذ. |
Comparte también la opinión de la Comisión Consultiva de que es necesario establecer en la Secretaría un grupo de expertos en la materia. | UN | وهو يشاطر أيضا اللجنة الاستشارية رأيها في أن من الضروري إنشاء فريق خبراء باﻷمانة العامة في هذا الميدان. |