Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir este texto como documento oficial de la Comisión de Derechos Humanos en relación con el tema 9 del programa. | UN | وبودي أن أطلب منكم إصدار هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق لجنة حقوق الإنسان في إطار البند 9 من جدول الأعمال. |
En cumplimiento de esa petición, el Relator Especial presentó informes a la Comisión de Derechos Humanos en 1996, 1998 y 2000. | UN | ووفقا لذلك الطلب، قدم المقرر الخاص تقارير إلى لجنة حقوق الإنسان في أعوام 1996 و 1998 و 2000. |
Función de la Comisión de Derechos Humanos en la educación sobre derechos humanos | UN | دور لجنة حقوق الإنسان في تعليم حقوق الإنسان |
Los informes preparados a raíz de esas misiones se presentarán a la Comisión de Derechos Humanos en su 55º período de sesiones. | UN | وسيعرض التقريران اللذان أعدا عن هاتين البعثتين على لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين. |
RESUMEN DE LAS MEDIDAS ADOPTADAS POR LA Comisión de Derechos Humanos en SU 50º PERÍODO DE SESIONES | UN | موجـــز اﻹجـــراءات التي اتخذتها لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين |
Destacó que los representantes de los gobiernos tendrían la posibilidad de exponer sus opiniones a la Comisión de Derechos Humanos en su 55º período de sesiones. | UN | وأكد أن الفرصة سوف تتاح لممثلي الحكومات للإعراب عن آرائهم أمام لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين. |
Suecia mencionó que informaría sobre los resultados de la reunión de expertos a la Comisión de Derechos Humanos en su 56º período de sesiones. | UN | وأشارت السويد إلى أنه يسرها أن تبلغ لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين بنتائج اجتماع الخبراء. |
Por consiguiente, se invita a la Subcomisión a que recomiende a la Comisión de Derechos Humanos en su próximo período de sesiones que se lleve a cabo un estudio de esta clase. | UN | واللجنة الفرعية مدعوة بالتالي إلى تقديم توصية إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها القادمة بإجراء تلك الدراسة. |
La Relatora Especial informará de los resultados de su visita a la Comisión de Derechos Humanos en el 57° período de sesiones. | UN | وستقدم تقريرا عن النتائج التي توصلت إليها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين. |
El informe de dicha misión se presentará a la Comisión de Derechos Humanos en su 57° período de sesiones. | UN | وسيقدم التقرير المتعلق بهذه المهمة إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين. |
Según el plan de trabajo conjunto, el informe también se presentará a la Comisión de Derechos Humanos en su 56° período de sesiones. | UN | ووفقا لخطة العمل المشتركة، يعرض التقرير أيضا على لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين. |
Le agradecería que el presente informe sea distribuido como documento de la Comisión de Derechos Humanos en su 56º período de sesiones. | UN | وأكون ممتناً لو أمكن توزيع هذا التقرير كوثيقة من وثائق لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين. |
Agradecería que tuviera a bien distribuirlas como documento oficial de la Comisión de Derechos Humanos en relación con el tema 9 del programa. | UN | وأود أن أطلب إليكم التكرم بتعميم هذه التعليقات كوثيقة رسمية من وثائق لجنة حقوق الإنسان في إطار البند 9 من جدول الأعمال. |
El Representante Especial presenta un informe a la Comisión de Derechos Humanos en su período de sesiones anual y un informe provisional a la Asamblea General. | UN | ويقدم الممثل الخاص تقريراً إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السنوية، وتقريراً مؤقتاً إلى الجمعية العامة. |
los derechos humanos en Timor Oriental a la Comisión de Derechos Humanos en su cuarto período extraordinario de sesiones | UN | الذي قدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الاستثنائية الرابعة |
Medidas adoptadas por la Comisión de Derechos Humanos en su 56o período de sesiones | UN | الإجراءات التي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين |
Los Principios Rectores se presentaron a la Comisión de Derechos Humanos en su 54° período de sesiones, celebrado en 1998. | UN | 6 - عُرضت المبادئ التوجيهية على لجنة حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين المعقودة في عام 1998. |
En 2002, la Relatora Especial presentó su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 58º período de sesiones. | UN | وقامت المقررة الخاصة في عام 2002 بعرض تقريرها على لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين. |
Esas personas tienen derecho a recurrir a la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra para exigir que se censure a Francia por haberlos excluido de las listas de votantes. | UN | وكان من حقهم الطعن أمام لجنة حقوق الإنسان في جنيف، مطالبين بإدانة فرنسا لاستبعادهم من القوائم الانتخابية. |
Presentará sus informes sobre ambas visitas a la Comisión de Derechos Humanos en su 57° período de sesiones. | UN | وسوف تقدم تقريريها عن هاتين الزيارتين إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين. |
El informe final se presentará a la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones. | UN | وسيقدم تقرير نهائي الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين. |
La creación de una Comisión de Derechos Humanos en la región sería una medida adecuada. | UN | ومن شأن إنشاء لجنة لحقوق الإنسان في المنطقة أن يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح. |
El informe sobre el tercer período de sesiones, junto con las conclusiones y recomendaciones del Grupo de Trabajo, se presentaría a la Comisión de Derechos Humanos en su 60º período de sesiones. | UN | وسيُعرض تقرير الدورة الثالثة، إلى جانب استنتاجات وتوصيات الفريق العامل، على لجنة حقوق الإنسان خلال دورتها الستين. |
El Sr. Andrabi se disponía a asistir a la sesión en curso de la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra. | UN | وقد كان السيد أندرابي في طريقه لحضور الاجتماع الحالي للجنة حقوق اﻹنسان في جنيف. |
En justo reconocimiento de la labor de Armenia, la comunidad internacional le mostró su apoyo eligiéndola miembro de la Comisión de Derechos Humanos en 2002 y reeligiéndola posteriormente en 2005. | UN | واعترافا من المجتمع الدولي بالجهود التي تبذلها أرمينيا، فقد زاد من تأييده لها بانتخابها عضوا في لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عام 2002 ثم بإعادة انتخابها في عام 2005. |
Con toda certeza, se han alcanzado importantes logros, en especial la propuesta de transformar a la Comisión de Derechos Humanos en un Consejo de Derechos Humanos. | UN | ومن المؤكد أن قدرا كبيرا من التقدم يجري إحرازه في هذا الصدد، وبخاصة اقتراح تحويل لجنة حقوق الإنسان إلى مجلس لحقوق الإنسان. |
La Oficina de Relaciones Raciales cuenta con un equipo de educación importante y desempeña funciones de la misma índole que la Comisión de Derechos Humanos en lo que se refiere a la raza. | UN | ولدى مكتب العلاقات بين الأجناس فريق تثقيفي كبير يؤدي نفس المهام التي تؤديها لجنة حقوق الإنسان بشأن العلاقات العرقية. |
1. La creación del Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas fue propuesta por la Subcomisión de Prevención de Discriminación y Protección a las Minorías en su resolución 2 (XXXIV), de 8 de septiembre de 1981, respaldada por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1982/19, de 10 de marzo de 1982, y autorizada por el Consejo Económico y Social en su resolución 1982/34, de 7 de mayo de 1982. | UN | 1- اقترحت اللجنة الفرعية لمنـع التمييز وحمايـة الأقليات، في قرارها 2(د-34) المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1981، إنشاء الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، وأيدت لجنة حقوق الإنسان ذلك في قرارها 1982/19 المؤرخ 10 آذار/مارس 1982، وأذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي به في قراره 1982/34 المؤرخ 7 أيار/مايو 1982. |
4. Además de las mencionadas, otras resoluciones aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos en su 50º período de sesiones guardan relación con el mandato del Relator Especial, quien las ha tenido en cuenta al examinar y analizar la información señalada a su atención respecto de los diferentes países. | UN | ٤- وبالاضافة الى القرارات المذكورة أعلاه، اتخذت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين عدة قرارات أخرى تتصل أيضا بولاية المقرر الخاص وتدخل في إطارها وأخذت في الاعتبار عند دراسة وتحليل المعلومات التي استرعي انتباهه إليها فيما يتعلق بشتى البلدان. |
El Gobierno recordó las conclusiones convenidas del Grupo de Trabajo sobre el examen de los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos en cuanto a la necesidad de evitar toda duplicación o proliferación de esos mecanismos. | UN | وذكرت الحكومة بالاستنتاجات التي اتفق عليها الفريق العامل المعني باستعراض آليات لجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بضرورة تلافي ازدواجية الآليات وتكاثرها. |