ويكيبيديا

    "comisión de investigación de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لجنة التحقيق التابعة
        
    • لجنة للتحقيق في حالات
        
    • المعنية بالتحقيق في حالات
        
    Esta labor es el resultado de los informes de la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas y la Comisión Nacional de Investigación. UN ويأتي هذا العمل في أعقاب صدور تقريري لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة ولجنة التحقيق الوطنية.
    El CNRT apela a los timorenses que participaron en la comisión de delitos contra su propia gente que colaboren plenamente con la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن مناشدة المجلس الوطني للتيموريين الذين شاركوا في الجرائم المرتكبة ضد شعبهم أن يتعاونوا بصورة تامة مع لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة.
    Se ha abordado la impunidad por delitos pasados, incluidos los remitidos por la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas, la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación y la Comisión por la Verdad y la Amistad UN معالجة الإفلات من العقاب عن جرائم سابقة، بما فيها الجرائم المحالة من لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة، ولجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة، ولجنة الحقيقة والصداقة
    El Gobierno confía en que el proceso de aprobación de los proyectos de ley sobre el establecimiento de una Comisión de Investigación de las desapariciones y una comisión de la verdad y la reconciliación concluirá en breve. UN والحكومة كلها ثقة بأن عملية الموافقة على مشاريع القوانين المتعلقة بإنشاء لجنة للتحقيق في حالات الاختفاء ولجنة للحقيقة والمصالحة ستوضع عليها اللمسات الأخيرة قريباً.
    Pidió que se establecieran la Comisión de Investigación de las Desapariciones y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, y que se investigaran las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN كما حثت على إنشاء لجنة للتحقيق في حالات الاختفاء ولجنة لتقصي الحقائق والمصالحة، وعلى التحقيق في الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    De igual modo, a raíz del dictamen del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas sobre la desaparición de Surya Prasad Sharma, el Gobierno de Nepal manifestó que se investigaría la desaparición del autor por la Comisión de Investigación de las Desapariciones, todavía no constituida, sin respetar por consiguiente el dictamen que pedía que se enjuiciara a los responsables de forma oportuna. UN وبالمثل، في أعقاب الآراء التي أصدرتها لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق باختفاء سوريا براساد شارما، أفادت حكومة نيبال بأن اللجنة المعنية بالتحقيق في حالات الاختفاء التي ستشكل لهذا الغرض هي التي ستحقق في اختفاء صاحب البلاغ، وبالتالي لم تحترم آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بمقاضاة المسؤولين في الوقت المناسب().
    Tomamos nota de que la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas, si bien fue muy crítica con los conceptos subyacentes, opinó que esa había sido la razón no declarada de aquella demora culpable. UN ونلاحظ أن لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة وجهت انتقادات شديدة للحالة الذهنية التي أدت إلى ذلك، غير أنها ارتأت أن تلك الحالة هي السبب غير المعترف به الذي أفضى إلى التأخير المؤاخَذ عليه.
    Y puesto que no puedo hablar de los refugiados sin hablar de la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas, quiero aprovechar esta oportunidad para señalar a la atención de esta Asamblea la índole manifiestamente humanitaria de la misión de la comisión de investigación. UN ونظرا ﻷننا لا نستطيع الكلام عن اللاجئين دون التطرق إلى لجنة التحقيق التابعة لﻷمم المتحدة فإنني أود أن أستفيد غاية الاستفادة من هذه الفرصة التي أتيحت لي لكي أسترعي انتباه هذه الجمعية العامة إلى الطبيعة اﻹنسانية الواضحة لمهمة هذه اللجنة.
    La Sección de Derechos Humanos y Justicia de Transición continuó canalizando el apoyo a la Oficina del Fiscal General para tratar los casos de la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas y otros casos conexos. De esta forma se pronunciaron sentencias en 8 casos, se archivaron otros 6 y quedaron 5 pendientes UN فقد واصل قسم حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية توجيه الدعم إلى مكتب المدعي العام لمعالجة قضايا لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة والقضايا المتصلة بها، مما أسفر عن النطق بالأحكام في 8 قضايا، وتسجيل 6 قضايا في المحفوظات، بينما لا تزال 5 قضايا قيد النظر
    La Comisión de Investigación de las Naciones Unidas concluyó que los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra cometidos en Darfur podrían ser tan graves y atroces como un genocidio (véase S/2005/60). UN وخلصت لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة إلى أن الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب التي ارتكبت في دارفور قد لا تقل خطورة وفظاعة عن جريمة الإبادة الجماعية (انظر الوثيقة A/2005/60).
    Además, la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas determinó en octubre de 1996 que los milicianos y los nuevos reclutas se entrenaban en forma intensiva a fin de reconquistar Rwanda (informe citado de la comisión de las Naciones Unidas sobre la entrega de armas). UN ٨٨ - وفضلا عن ذلك، فقد لاحظت لجنة التحقيق التابعة لﻷمم المتحدة في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ أن عناصر الميليشيات ومجندين جُدد يتدربون بصورة مكثفة استعدادا ﻹعادة غزو رواندا )التقرير المذكور للجنة اﻷمم المتحدة عن عميات تسليم اﻷسلحة(.
    Hacer comparecer ante la justicia a los agentes estatales que hayan cometido violaciones de los derechos humanos, en particular a los que aparezcan nombrados en el informe de la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas (Reino Unido); UN 71-77- أن تقدم إلى العدالة موظفي الدولة الذين ارتكبوا انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما الذين وردت أسماؤهم في تقرير لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة (المملكة المتحدة)؛
    El autor cita a este respecto a la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas, que estimó que en Côte d ' Ivoire hace gran falta un órgano neutral, imparcial e independiente que sea suficientemente eficaz para permitir la solución pacífica de los conflictos. UN ويشير صاحب البلاغ في هذا الصدد، إلى لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة التي رأت أن " كوت ديفوار في أمس الحاجة إلى هيئة محايدة ونزيهة ومستقلة وتتمتع بالكفاءة اللازمة لحل النزاعات سلمياً " ().
    El autor cita a este respecto a la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas, que estimó que en Côte d ' Ivoire hace gran falta un órgano neutral, imparcial e independiente que sea suficientemente eficaz para permitir la solución pacífica de los conflictos. UN ويشير صاحب البلاغ في هذا الصدد، إلى لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة التي رأت أن " كوت ديفوار في أمس الحاجة إلى هيئة محايدة ونزيهة ومستقلة وتتمتع بالكفاءة اللازمة لحل النزاعات سلمياً " ().
    Lowenthal testificó ante la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas que había sedado a Julien en el momento de su ingreso (anteriormente ya se le había administrado morfina en el lugar del siniestro) y que había procedido a preguntarle sobre el accidente. UN وقد شهد لوينثال أمام لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة قائلا إنه خدّر جوليان عقب دخوله إلى المستشفى (كان جوليان قد حُقن فعلا بالمورفين في موقع الحادث) وأنه شرع في سؤاله عن حادث تحطم الطائرة.
    También han sido confirmados por la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas, que ha señalado que el Sr. Gaddafi se hallaba preso en Zintan, sin posibilidad de entrevistarse con un abogado ni de impugnar la legitimidad de su detención ante los tribunales. UN وأكدت هذا الأمر أيضاً لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة التي قالت إن السيد القذافي احتجز في الزنتان دون أي إمكانية للاتصال بمحام ولم يتمكن من الطعن في قانونية احتجازه أمام محكمة().
    Es obvio que es poco probable que los mejores esfuerzos de la INTERFET/UNTAET, con sus limitaciones geográficas, o de la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas, con unas atribuciones y un plazo limitados, conduzcan a la realización de investigaciones completas en toda la gama de delitos que es preciso aclarar. UN ومن الواضح أن القوة الدولية في تيمور الشرقية/إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، بسبب القيود الجغرافية التي ستكبلها، أو لجنة التحقيق التابعة لﻷمم المتحدة، بسبب القيود التي ستكبلها لجهة الوقت والسلطات، لن تكون جميعها قادرة على ما يبدو، وإن بذلت قصاراها، على إجراء تحقيقات كاملة تشمل كل أنواع الجرائم التي تستلزم كشف النقاب عنها.
    Inmediatamente después del siniestro se emprendió una investigación de aviación civil que no logró esclarecer la causa del accidente; en febrero de 1962, una comisión de investigación de Rhodesia atribuyó el accidente a un error del piloto; en abril de 1962, al igual que en el caso de la investigación de aviación civil de Rhodesia, una Comisión de Investigación de las propias Naciones Unidas tampoco pudo determinar la causa del accidente. UN وقد أجرت جهاتُ الطيران المدني تحقيقاً تَلَى الواقعة مباشرة ولم تتمكن من تحديد سبب تحطم الطائرة؛ بينما عزته لجنةُ تحقيق روديسية في شهر شباط/فبراير 1962 إلى خطأ من جانب الطيار. أما لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة التي باشرت أعمالها في شهر نيسان/أبريل 1962، فلم تستطع القطع بالأسباب التي أدت إلى تحطم الطائرة، مثلها في ذلك مثل جهات التحقيق الروديسية المعنية بالطيران المدني.
    Con el apoyo del ACNUDH, el Ministerio de Paz y Reconstrucción ha completado prácticamente una serie de consultas públicas sobre el proyecto de ley para establecer la comisión de la verdad y la reconciliación y ha preparado un proyecto de ley en el que se tipifican como delito las desapariciones forzadas y se autoriza la creación de una Comisión de Investigación de las desapariciones. UN وبدعم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أوشكت وزارة السلام والتعمير على الانتهاء من عقد مجموعة من المشاورات العامة بشأن مشروع القانون الذي سيشكل لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة، وأعدت مسودة نهائية لمشروع قانون يجرّم حالات الاختفاء القسري ويأذن بإنشاء لجنة للتحقيق في حالات الاختفاء.
    En febrero de 2009 el Presidente promulgó la Ordenanza de Desapariciones (crimen y castigo), que tipifica las desapariciones forzadas y brinda un marco para el establecimiento de una Comisión de Investigación de las desapariciones. UN وفي شباط/فبراير 2009، أصدر الرئيس قانوناً (الجرائم والعقوبات) بشأن حالات الاختفاء، وجرم هذا القانون حالات الاختفاء القسري ووفر إطاراً لإنشاء لجنة للتحقيق في حالات الاختفاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد