ويكيبيديا

    "comisión de un delito" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ارتكاب جريمة
        
    • بارتكاب جريمة
        
    • ارتكاب الجريمة
        
    • لارتكاب جريمة
        
    • بارتكاب فعل
        
    • ارتكابه جريمة
        
    • ارتكاب فعل إجرامي
        
    • لارتكابه جريمة
        
    • بارتكاب جرم
        
    • وقوع جريمة
        
    • ارتكاب جرم
        
    • ارتكاب أي جريمة
        
    • احدى الجرائم
        
    • ارتكاب جناية
        
    • ارتكابهم الجريمة
        
    En virtud de esta ley, la comisión de un delito por motivos relacionados con la orientación sexual constituye una circunstancia agravante. UN وبموجب هذا القانون، فإن ارتكاب جريمة لأغراض متصلة بالتوجه الجنسي هو ظرف مشدد، من بين الظروف المشددة الأخرى.
    También enuncia los derechos de los extranjeros que son detenidos por su posible responsabilidad en la comisión de un delito. UN كما أنها تحدد حقوق اﻷجانب المحتجزين لمسؤوليتهم المحتملة عن ارتكاب جريمة.
    Indemnización por los perjuicios causados mediante la comisión de un delito UN التعويض عن الأضرار الناجمة عن ارتكاب جريمة
    La adquisición, almacenamiento o comercialización de bienes recibidos como resultado de la comisión de un delito son punibles con una multa o con un máximo de un año de prisión. UN ويعاقب على حيازة أو تخزين أو تسويق أية ممتلكات يتم الحصول عليها بارتكاب جريمة بدفع غرامة أو بالسجن لمدة تصل إلى سنة.
    1) Examinar las transacciones o los bienes relacionados con la comisión de un delito; UN 1 - فحص أي معاملات أو ممتلكات ذات صلة بارتكاب جريمة ما؛
    comisión de un delito y tentativa UN ارتكاب الجريمة والشروع في ارتكاب الجريمة
    En efecto, la prolongación de la pena se fundamenta entonces en una simple sospecha y no en la comisión de un delito. UN ذلك أن تمديد العقوبة قائم في هذه الحالة على مجرد الشك، وليس على ارتكاب جريمة.
    El artículo 151 del Código de Procedimiento Penal prevé la detención con objeto de prevenir la comisión de un delito. UN وتنص المادة 151 من هذا القانون على اعتقال أي شخص لمنعه من ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها.
    La sección 61 dispone que se puede dictar un mandamiento de incautación respecto de las propiedades utilizadas en la comisión o tentativa de comisión de un delito. UN وتنص المادة 61 على جواز إصدار أمر مصادرة بحق ممتلكات استخدمت في ارتكاب جريمة ما أو قُصِد بها ارتكابها.
    Éstos sólo pueden ser embargados cuando existen motivos serios para creer que pueden servir para la comisión de un delito. UN ولكن يمكن وضع اليد على هذه الأموال إذا توافرت أسباب جدية تدعو إلى الاعتقاد بأنها سوف تستخدم في ارتكاب جريمة.
    i) Con el propósito de facilitar la actividad delictiva o los propósitos delictivos del grupo, cuando esa actividad o esos propósitos impliquen la comisión de un delito enunciado en el párrafo 1 del presente artículo; o UN `1 ' إما بهدف توسيع النشاط الجنائي أو الغرض الجنائي للمجموعة، عندما ينطوي ذلك النشاط أو الغرض على ارتكاب جريمة من الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة؛ أو
    De ese modo, en derecho y según la lógica toda adquisición que provenga de la comisión de un delito es nula y sin efecto. UN ومن ثم، فإن أي احتياز، حسب القانون والمنطق، ينجم عن ارتكاب جريمة فهو احتياز لاغ وباطل.
    Para que se imponga una orden de no hacer en el seno de la familia es preciso que exista la amenaza de la comisión de un delito contra la vida, la salud o la libertad. UN ويتطلب فرض الأمر الزجري داخل الأسرة التهديد بارتكاب جريمة ضد حياة الفرد أو صحته أو حريته.
    Según el ordenamiento penal, la incitación debe ir ligada a la comisión de un delito. UN وبموجب القانون الجنائي، يتعين أن تكون للتحريض علاقة بارتكاب جريمة.
    Se proporciona asistencia letrada a todas las personas sospechosas de la comisión de un delito. UN وتقدَّم المساعدة القانونية تلقائياً لجميع الأشخاص المتهمين بارتكاب جريمة.
    Esos actos facilitan la comisión del delito y por ello deberían ser considerados como auxiliares en la comisión de un delito. UN فهذا العمل يسهّل ارتكاب الجريمة وبالتالي يُعتبر بمثابة شراكة في الجريمة.
    Para que sea sancionable, la planificación debe incluir, entre otras cosas, un acuerdo celebrado con otras personas o la elaboración de un plan para la comisión de un delito terrorista. UN وقد يشتمل التخطيط الذي يعاقب عليه القانون، ضمن أمور أخرى، على الاتفاق مع شخص آخر، أو وضع خطة لارتكاب جريمة إرهابية.
    Se supone que a lo sumo el 25% de las personas que figuran en la lista de Al-Qaida permanecen con vida, se encuentran en libertad y nunca han sido detenidas, acusadas o condenadas por la comisión de un delito. UN ويمكن افتراض أن ما لا يزيد على 25 في المائة من الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة تنظيم القاعدة ما زالوا أحياء، وليسوا قيد الاحتجاز ولم يتم إطلاقا القبض عليهم أو اتهامهم أو إدانتهم بارتكاب فعل إجرامي.
    La legislación de Ucrania establece la responsabilidad penal por la comisión de un delito relacionado con la financiación del terrorismo. UN وتنص قوانين أوكرانيا على تحميل الشخص المسؤولية الجنائية حال ارتكابه جريمة تتصل بتمويل الإرهاب.
    36. Introducir en el derecho penal una disposición según la cual la motivación u objetivo racista en la comisión de un delito constituye una circunstancia agravante que puede dar lugar a una sanción más severa. UN 36- تضمين القانون الجنائي حكماً ينص على أن ارتكاب فعل إجرامي بدوافع أو أهداف عنصرية يشكل ظرفاً مشدداً للعقوبة.
    También existen reformatorios y un centro de detención preventiva para menores a los que se les envía desde su domicilio familiar una vez dictado el auto de prisión de resultas de la comisión de un delito. UN وهناك ثلاثة مراكز اصلاحية للأحداث ومركز احتجاز يرسل إليه الأحداث متى صدر أمر اصلاحي بإبعاد الطفل عن منزل أسرته نتيجة لارتكابه جريمة.
    Nadie será considerado culpable de la comisión de un delito mientras no haya recaído sentencia en firme de un tribunal. UN ولا يعتبر أحد مذنباً بارتكاب جرم إلا بعد سريان حكم قضائي في هذا الشأن.
    En este plazo, el Departamento examinará la transacción y decidirá si existen motivos para denunciar la comisión de un delito. UN وتقوم الإدارة خلال هذه الفترة بتدقيق المعاملة وتقرر إن كان هنالك ما يدعو إلى الإبلاغ عن وقوع جريمة.
    - El decomiso o la confiscación de bienes debido a la comisión de un delito grave que contravenga la legislación del país extranjero; UN ○ نزع ملكية أو مصادرة ممتلكات بسبب ارتكاب جرم جسيم ضد قانون البلد الأجنبي؛
    En este contexto, el Comité recomienda al Estado Parte que introduzca en el derecho penal una disposición por la cual la comisión de un delito por motivos o fines raciales constituya circunstancia agravante y permita pues imponer una pena más grave. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد حكماً في قانونها الجنائي يجعل ارتكاب أي جريمة بدافع أو هدف عنصري ظرفاً مشدداً يتيح عقوبة أشد.
    en la comisión de un delito enunciado en los párrafos 1 y 2 del presente artículo En opinión de algunas delegaciones, no obstante el párrafo 6 del presente artículo, era necesario aclarar el concepto de participación. UN في احدى الجرائم المبينة في الفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة؛رأى بعض الوفود أن مفهوم المشاركة ، بصرف النظر عن الفقرة ٦ من هذه المادة ، يحتاج الى توضيح .
    Según lo dispuesto en el artículo 49 del código penal, en Noruega está penalizada la tentativa de comisión de un delito grave. UN ووفقا للمادة 49 من قانون العقوبات، يجرَّم في النرويج الشروع في ارتكاب جناية.
    Esas normas, que son especiales tanto por lo que respecta al procedimiento como a la remisión de casos y la adopción de medidas especiales, deberán aplicarse, a partir de la EMRP establecida en el país, a todos los niños que, en el momento de la presunta comisión de un delito (o acto punible de acuerdo con la legislación penal), no hayan cumplido aún 18 años. UN وهذه القواعد الخاصة - من حيث كل من قواعد الإجراءات الخاصة وقواعد التحويل والتدابير الخاصة - ينبغي تطبيقها، بدءاً بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية المحددة في البلد، لجميع الأطفال الذين لم يبلغوا بعد 18 سنة وقت ادعاء ارتكابهم الجريمة (أو الفعل المعاقب عليه بموجب القانون الجنائي).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد