Temas que examinará la Comisión en su 15º período de sesiones: informe del Director Ejecutivo | UN | مواضيع يقترح أن تنظر فيها اللجنة في دورتها الخامسة عشرة: تقرير المدير التنفيذي |
Nuestra delegación apoyará los esfuerzos de la Comisión en este sentido, teniendo en cuenta la importancia y la oportunidad de esa conferencia. | UN | وسيسعد وفدي أن يدعم جهود اللجنة في هذا المضمار، بالنظر الى أهمية هذا المؤتمر واستنساب عقده في هذا الوقت. |
Al respecto, la delegación de Indonesia toma nota con interés de los comentarios generales formulados por la Comisión en los párrafos 45 a 76 de su informe. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده قد لاحظ مع الاهتمام التعليقات العامة التي أبدتها اللجنة في الفقرات من ٤٥ الى ٧٦ من تقريرها. |
La Comisión invitó a su Presidente a que informase verbalmente a la Subcomisión, en la sesión de apertura del 51º período de sesiones de la Subcomisión, acerca del debate sostenido en la Comisión en relación con este tema. | UN | ودعت لجنة حقوق الإنسان رئيسها إلى إلقاء بيان في الجلسة الافتتاحية للدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية بشأن المناقشة التي جرت في لجنة حقوق الإنسان في إطار هذا البند. |
Por último, la Comisión pidió al Presidente del 51º período de sesiones de la Subcomisión que informe a la Comisión en su 56º período de sesiones. | UN | وأخيراً، طلبت لجنة حقوق الإنسان إلى رئيس الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية أن يقدم تقريراً إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين. |
El Relator Especial presentará sus conclusiones definitivas a la Comisión en su 35º período de sesiones de 1997. | UN | ولسوف يقدم المقرر الخاص استنتاجاته بالكامل إلى اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين في عام ١٩٩٧. |
Sin embargo, la OIT no ha recibido informe alguno del Gobierno según lo solicitado por la Comisión en un párrafo especial de su informe de 1995. | UN | ومع ذلك لم تتلق منظمة العمل الدولية من الحكومة أي تقرير بناء على طلب اللجنة في فقرة خاصة من تقريرها لعام ١٩٩٥. |
Solicito al Relator de la Comisión Política Especial y de Descolonización que presente los informes de la Comisión en una sola intervención. | UN | هل لي أن أطلب الى مقرر لجنة المسائل السياسة الخاصة وإنهاء الاستعمار أن يقدم تقارير اللجنة في مداخلة واحدة. |
La composición de la Comisión en 1997 figura en el anexo II infra. | UN | ويرد في المرفق الثاني أدناه بيان بعضوية اللجنة في عام ١٩٩٧. |
Esta tendencia indica que el criterio asumido por el Representante Especial no está de acuerdo con el de la Comisión en las circunstancias actuales. | UN | ويشير هذا الاتجاه إلى أن النهج الذي تبناه الممثل الخاص لا يتمشى والنهج الذي تنتهجه اللجنة في ظل الظروف الراهنة. |
Le agradeceré tenga a bien distribuir la presente carta como documento oficial de la Comisión en relación con los temas 4 y 9. | UN | وأرجو أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق اللجنة في إطار البندين ٤ و٩ من بنود جدول اﻷعمال. |
La composición de la Comisión en 1998 figura en el anexo II infra. | UN | ويرد في المرفق الثاني أدناه بيان بعضوية اللجنة في عام٩٩٨ ١. |
Dicho proceso también podría organizarse de manera que coincidiera con las cuestiones relativas al programa de trabajo de la Comisión en un año determinado. | UN | ويمكن لمثل هذه العملية أن تنظم بحيث تتوافق مع المسائل المدرجة في برنامج عمل هذه اللجنة في أي سنة معينة. |
La Comisión pidió también a la Relatora Especial que presentara un informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones y un informe a la Comisión en su 54º período de sesiones. | UN | وطلبت إليها لجنة حقوق الإنسان أيضاً أن تقدم تقريراً مؤقتاً إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين وتقريراً إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين. |
49. El Grupo de Trabajo estimó que el papel de la Comisión en lo referente a la supervisión y la determinación de prioridades de la Subcomisión debería robustecerse. | UN | 49- اعتبر الفريق العامل أنه ينبغي تعزيز دور لجنة حقوق الإنسان في الإشراف على اللجنة الفرعية وتحديد أولوياتها. |
49. El Grupo de Trabajo estimó que el papel de la Comisión en lo referente a la supervisión y la determinación de prioridades de la Subcomisión debería robustecerse. | UN | 49- اعتبر الفريق العامل أنه ينبغي تعزيز دور لجنة حقوق الإنسان في الإشراف على اللجنة الفرعية وتحديد أولوياتها. |
Los resultados de dicha actividad se consignarán en un informe del Secretario General que se presentará a la Comisión en su octavo período de sesiones; | UN | وسوف ترد نتائج هذا العمل في تقرير لﻷمين العام يقدم إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثامنة. |
Cuando presentó el proyecto de resolución en la Primera Comisión, el Embajador Rowe, que presidía la Comisión en 2005, habló de ese problema. | UN | وقد تكلم السفير رو، رئيس الهيئة في عام 2005، عن هذه المشكلة لدى عرضه مشروع القرار في نطاق اللجنة الأولى. |
Convendría hallar una fórmula que hiciera posible reforzar la acción de la Comisión en ese campo sin distraer demasiados recursos financieros. | UN | والمرجو هو إيجاد صيغة تتيح زيادة عمل لجنة القانون الدولي في هذا المجال، دون اﻹفراط في استعمال اﻷموال. |
Un Comité robusto y con las facultades adecuadas ayudará a fortalecer la labor de la Comisión en su conjunto. | UN | وستؤدي اللجنة التنظيمية القوية والمخولة سلطات مناسبة إلى تعزيز أعمال لجنة بناء السلام في مجموعها. |
La injerencia de la Comisión en cada organización del régimen común y la microgestión de esas organizaciones constituye una violación de su mandato. | UN | كما أن تدخل لجنة الخدمة المدنية الدولية في كل مؤسسة من مؤسسات النظام الموحد وإدارتها إدارة جزئية يُشكلان انتهاكا لولايتها. |
Considerando la invitación del Gobierno del Brasil de celebrar el 29° período de sesiones de la Comisión en ese país, | UN | وإذ يضع في اعتباره الدعوة التي وجهتها حكومة البرازيل لعقد الدورة التاسعة والعشرين للجنة في ذلك البلد، |
Se ha previsto presentar ese informe a la Comisión en su 51ª período de sesiones. | UN | ومن المقرر أن يقدم التقرير إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين. |
Teniendo en cuenta los grupos sectoriales que abordará la Comisión en su tercer período de sesiones, esos grupos incluyen no sólo los productos alimentarios, agrícolas y forestales, sino también la energía y los metales y minerales. | UN | وفي ضوء التجمعات القطاعية التي سيتم التطرق إليها في الدورة الثالثة للجنة، لن تقتصر هذه المواد على المنتجات الغذائية والزراعية ومنتجات الغابات فقط بل ستشمل كذلك الطاقة والمعادن الفلزية واللافلزية. |
Al respecto, deseo recordar a las delegaciones el procedimiento que seguirá la Comisión en esa etapa de su labor. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر الوفود بالاجراءات التي ستراعيها اللجنة خلال تلك المرحلة من عملها. |
Tengo el honor de solicitar que se me permita hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | ألتمس الإدلاء بكلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية. |
4. Reafirma que las decisiones de la Comisión en cuanto a la demarcación de la frontera son definitivas; | UN | " ٤ - يؤكد من جديد أن قرارات اللجنة فيما يتعلق بتخطيط الحدود قرارات نهائية؛ |
La Comisión, en su 43º período de sesiones, conforme a la recomendación de la Junta, decidió incluir la norefedrina en el Cuadro I de la Convención de 1988. | UN | وقد قررت لجنة المخدرات في دورتها الثالثة والأربعين، متخذة هذا الاجراء بناء على توصية الهيئة، أن تدرج مادة نورإيفيدرين في الجدول الأول لاتفاقية 1988. |
De conformidad con esa ley, se estableció una Comisión en el Ministerio del Interior con el mismo propósito. | UN | وعملاً بالقانون، أنشئت لجنة في وزارة الداخلية لهذا الغرض. |