ويكيبيديا

    "comisión no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللجنة لا
        
    • اللجنة لم
        
    • اللجنة غير
        
    • اللجنة لن
        
    • اللجنة ليست
        
    • اللجنة ألا
        
    • الهيئة لم
        
    • اللجنة ليس
        
    • اللجنة الاستشارية لا
        
    • لجنة القانون الدولي ﻻ
        
    • للجنة ألا
        
    • فشلت اللجنة
        
    • تقدم الهيئة أية
        
    • المفوضية لا
        
    • اللجنة أنه لا
        
    Al expresar esta opinión, la Comisión no cuestiona que haya una función por cumplir. UN وبهذا القول، فإن اللجنة لا تشكك في وجود مهمة يتعين الاضطلاع بها.
    El juicio sobre la pertinencia de cualquier documento corresponde hacerlo a la Comisión, no al Iraq, como lo ha reconocido el Consejo de Seguridad. UN إن أمر الحكم بأهمية وثيقة ما أو عدم أهميتها إنما يعود إلى اللجنة لا إلى العراق حسبما أقر مجلس اﻷمن.
    Si bien la Comisión no recomienda una reducción en este momento, espera que en el siguiente informe de ejecución se comuniquen ahorros. UN ورغم أن اللجنة لا توصي بأي خفض في هذا الوقت فإنها تتوقع الإبلاغ عن وفورات في تقرير الأداء التالي.
    Sin embargo, nos sentimos desilusionados porque la Comisión no pudo lograr un consenso en ninguno de los grupos de trabajo. UN غير أن المجموعة الأفريقية خاب أملها لأن اللجنة لم تتمكن من الاتفاق في أي من الفريقين العاملين.
    En efecto, la Comisión no proponía ningún criterio para formarse una opinión al respecto. UN كما أن اللجنة لم تقترح عمليا أي معايير للبت في هذا الأمر.
    Tras examinar la información presentada en el informe la Comisión no está convencida de la necesidad de contratar otros seis guardias en 1997, por lo que recomienda que no se apruebe esa petición. UN وبناء على المعلومات الموفرة في التقرير، اللجنة غير مقتنعة بأن هناك حاجة واضحة إلى ستة حراس إضافيين في عام ١٩٩٧ وعلى ذلك توصي اللجنة بعدم الموافقة على تعيينهم.
    No obstante, queda entendido que la Comisión no exigirá reembolsos por compras de poca importancia. UN على أن من المفهوم أن اللجنة لن تُطالبَ بأي سداد بشأن مشتريات طفيفة.
    Por ello, la Comisión no estima aconsejable establecer nuevos puestos en las esferas humanitaria y de desarrollo adelantándose al plan de retirada. UN وبالتالي فإن اللجنة لا تنصح بإنشاء وظائف جديدة في ميداني الشؤون الإنسانية والتنمية مسبقاً قبل وضع خطة التخفيض التدريجي.
    Por estas razones, la Comisión no recomienda que se apruebe la reasignación. UN ولهذا السبب، فإن اللجنة لا توصي بالموافقة على إعادة الندب.
    La Comisión no puede aspirar a promover el estado de derecho, mientras el programa carezca de los fondos suficientes que ponen en peligro su futuro. UN وأشار إلى أن اللجنة لا تستطيع أن تدعي أنها تعزز سيادة القانون ما دام البرنامج يواجه نقصا في التمويل يهدد مستقبله.
    La actividad de la Comisión no se limitaba a las investigaciones, sino también a procesamientos y condenas. UN وقال إن أعمال اللجنة لا تقتصر على التحقيق بل تشمل أيضا رفع الدعاوى وإصدار اﻷحكام.
    Por consiguiente, la decisión que acaba de tomar la Comisión no puede considerarse como un precedente en este aspecto. UN ولهذا، فإن القرار الذي اتخذته اللجنة لا يمكن اعتباره في هذا الصدد بمثابة سابقة.
    En esas condiciones, la Comisión no puede garantizar el destino del equipo que el Iraq emplace en otros lugares. UN وفي ظل هذه الظروف فإن اللجنة لا تستطيع أن تضمن مصير أي معدات يقوم العراق بإعادة وزعها.
    No obstante, la Comisión no encontró pruebas de que esos secuestros fueran lo suficientemente generalizados o sistemáticos como para considerarlos crímenes de lesa humanidad. UN على أن اللجنة لم تعثر على أي دليل على أنهما كانا من اتساع النطاق والانتظام بحيث يشكلان جريمة ضد الإنسانية.
    Esas ejecuciones constituirían crímenes de guerra, pero la Comisión no ha recibido información de fuentes independientes que corrobore las denuncias recibidas. UN وتشكل حالات الإعدام تلك جرائم حرب، بيد أن اللجنة لم تتلق معلومات مستقلة تدعم ما وصلها من تقارير.
    No obstante, la Comisión no encontró pruebas de que esos secuestros fueran lo suficientemente generalizados o sistemáticos como para considerarlos crímenes de lesa humanidad. UN على أن اللجنة لم تعثر على أي دليل على أنهما كانا من اتساع النطاق والانتظام بحيث يشكلان جريمة ضد الإنسانية.
    La opinión de la Comisión no es vinculante, no obstante, en la práctica, se acepta generalmente. UN وفتوى اللجنة غير ملزمة. إلا أن فتواها تقبل في العادة في الممارسة العملية.
    En tales circunstancias, la Comisión no cree que, por ahora, sea necesario crear los 12 puestos de investigación. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن اللجنة غير مقتنعة في هذه المرحلة بالحاجة إلى جميع وظائف التحقيق الاثنتى عشرة.
    Desde entonces la RENAMO ha anunciado que su delegación ante la Comisión no asistiría a las reuniones por no disponerse de vivienda ni de apoyo logístico. UN ومنذئذ، أعلنت رينامو أن وفدها الى اللجنة لن يحضر الاجتماعات بسبب عدم توفير مساكن أو دعم سوقي له.
    Aunque el reclamante pueda tener una acción contra el vendedor de automóviles, la presente Comisión no es el foro adecuado para resolver su demanda. UN وعلى الرغم من أنه قد يكون للمطالِب دعوى مطالبة ضد تاجر السيارات، فإن هذه اللجنة ليست المحفل الملائم للفصل فيها.
    La Comisión no debe permitir que la politización contamine su trabajo, pues distrae la atención de los asuntos verdaderamente sustanciales y pertinentes. UN ويجب على اللجنة ألا تسمح للتسييس بأن يتسلل إلى عملها، إذ أنه يصرف الاهتمام عن القضايا الهامة ذات الصلة.
    No obstante, vemos con preocupación que, desde hace varios años, la Comisión no ha podido alcanzar resultados concretos. UN لكننا نشعر بالقلق لأن الهيئة لم تتمكن لسنوات عديدة حتى الآن من تحقيق نتائج ملموسة.
    Por consiguiente, el representante de Argelia estima que la Comisión no está en condiciones de pronunciarse sobre la cuestión. UN وأضاف أنه، بناء على ذلك، يرى أن اللجنة ليس في وسعها اتخاذ قرار في هذه المسألة.
    La Comisión no apoya esta transferencia no justificada del presupuesto ordinario a la cuenta de apoyo. UN إن اللجنة الاستشارية لا تؤيد هذا النقل للوهلة اﻷولى من الميزانية العادية إلى حساب الدعم.
    El Sr. Barboza aclara nuevamente que el plenario de la Comisión no ha analizado los artículos ni ha adoptado medida alguna sobre ellos y que, por lo tanto, sería prematuro que las delegaciones formularan comentarios al respecto. UN وشدد المتكلم على ان لجنة القانون الدولي لم تبت بعد في المواد في جلسات عامة ولذلك فمن السابق ﻷوانه أن تعلق الوفود عليها.
    Por tanto, la Comisión no puede conceder indemnización por las cantidades expresadas en esas facturas. UN ولذلك يجوز للجنة ألا تحكم بمنح تعويض عن المبالغ المبينة في هذه الفواتير.
    La Comisión no formuló ninguna conclusión pero decidió reunirse de nuevo. UN وقد فشلت اللجنة في صياغة أية استنتاجات لكنها قررت الاجتماع مرة أخرى.
    La Comisión no formuló recomendaciones; convino en presentar los textos de esos informes, que se reproducen a continuación, a la Asamblea General. UN ولم تقدم الهيئة أية توصيات. ووافقت الهيئة على إحالة نصوص ذينك التقريرين، الواردين أدناه، إلى الجمعية العامة.
    Sin embargo, la Comisión no tiene capacidad para hacer un seguimiento de la atención generada por esa amplia cobertura mediática. UN غير أن المفوضية لا تملك القدرة على متابعة الاهتمام الناجم عن تغطية وسائط الإعلام الواسعة النطاق.
    A juicio de la Comisión, no hay actualmente ninguna razón convincente que justifique el establecimiento de esas oficinas. UN ومن رأي اللجنة أنه لا يوجد في الوقت الحاضر سبب يجبر على إنشاء مثل هذه المكاتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد