El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para que el Comisionado de Derechos Humanos disfrute de total independencia. | UN | الفقرة 7: ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لضمان تمتع مفوض حقوق الإنسان بالاستقلال الكامل. |
El Comisionado de Derechos Humanos ejerce sus competencias de manera independiente y sin supeditarse a ningún órgano o funcionario del Estado. | UN | ويمارس مفوض حقوق الإنسان مهامه باستقلالية عن السلطات العامة والموظفين ولا يخضع لمساءلتها. |
En 2008, el Comité de Ministros del Consejo de Europa también confió al Comisionado de Derechos Humanos el mandato de colaborar con los defensores de los derechos humanos. | UN | وفي عام 2008، كلف مجلس وزراء مجلس أوروبا مفوض حقوق الإنسان بولاية العمل مع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
- el apoyo al Alto Comisionado de Derechos Humanos, y la cooperación con él, en sus responsabilidades de coordinación a nivel de todo el sistema. | UN | دعم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان والتعاون معه في مسؤولياته المتعلقة بالتنسيق على نطاق المنظومة. |
La OIT también ha debido facilitar un gran número de información sobre temas específicos y distintos países al Alto Comisionado de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para ayudarle a cumplir su mandato. | UN | ودعيت منظمة العمل الدولية أيضاً إلى تقديم حجم ضخم من المعلومات المتعلقة بمواضيع محددة وبلدان مختلفة إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان لمساعدته على أداء ولايته. الحواشي |
66. El Comité acoge con satisfacción la creación en 1997 del Comisionado de Derechos Humanos, el establecimiento del Comité intersectorial y el nombramiento de comisionados de derechos del niño en cinco regiones y ciudades. | UN | 66- وترحب اللجنة بتعيين مفوض لحقوق الإنسان في عام 1997، وإنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات وتعيين مفوضين لحقوق الطفل في خمس مناطق ومدن. |
La Oficina del Comisionado de Derechos Humanos también estaba facultada para presentar observaciones escritas y tomar parte en las audiencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | ويُتوقع كذلك أن يكون لمكتب مفوض حقوق الإنسان الأوروبي سلطة تقديم تعليقات كتابية والمشاركة في جلسات المحكمة الأوروبية. |
El Comisionado de Derechos Humanos del Consejo de Europa era elegido por la Asamblea Parlamentaria del Consejo para un mandato no renovable de seis años. | UN | وتنتخب الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا مفوض حقوق الإنسان للمجلس لفترة ست سنوات غير قابلة للتجديد. |
En virtud de la Ley Federal sobre el estatuto del Comisionado de Derechos Humanos de la Federación de Rusia este puede recurrir directamente a las autoridades judiciales. | UN | وبموجب القانون الاتحادي المتعلق بمركز مفوض حقوق الإنسان في الاتحاد الروسي، يمكن للمفوض مخاطبة السلطات القضائية مباشرة. |
El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para que el Comisionado de Derechos Humanos disfrute de total independencia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لضمان تمتع مفوض حقوق الإنسان بالاستقلال الكامل. |
El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para que el Comisionado de Derechos Humanos disfrute de total independencia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لضمان تمتع مفوض حقوق الإنسان بالاستقلال الكامل. |
De las demandas dirigidas al Comisionado de Derechos Humanos en relación con violaciones de los derechos, las libertades y los intereses legítimos de los ciudadanos se tramitaron 3.515. | UN | ومن الاستئنافات التي قُدمت إلى مفوض حقوق الإنسان فيما يتعلق بانتهاك حقوق المواطنين وحرياتهم ومصالحهم القانونية، دُرس ما مجموعه 515 3 شكوى دراسة متأنية. |
Párrafo 7: El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para que el Comisionado de Derechos Humanos disfrute de total independencia. | UN | الفقرة 7: ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لضمان تمتع مفوض حقوق الإنسان بالاستقلال الكامل. |
El Comisionado de Derechos Humanos, recientemente propuesto por el Consejo de Europa, puede desempeñar una función semejante para la promoción y el respeto de los derechos humanos en los Estados Miembros. | UN | ويمكن لمكتب مفوض حقوق الإنسان الذي اقترحه مؤخرا مجلس أوروبا أن يلعب دورا مماثلا في تعزيز احترام حقوق الإنسان في الدول الأعضاء. |
Declaración del Alto Comisionado de Derechos Humanos. | UN | بيان من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان |
El Alto Comisionado de Derechos Humanos tendrá un importante papel que desempeñar para hacer efectiva esta coordinación. Lo mismo se aplica al Secretario General Adjunto de Derechos Humanos en su carácter de coordinador del Decenio. | UN | وسيكون للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان دور هام في زيادة فعالية التنسيق، وكذلك اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان بوصفه منسقا للعقد. |
28. Con el fin de promover el proceso de reconciliación, el Gobierno de Bosnia y Herzegovina ha invitado al Alto Comisionado de Derechos Humanos a que realice una visita a su territorio. | UN | ٢٨ - وأوضح أن حكومته قامت، من أجل تعزيز عملية المصالحة، بدعوة المفوض السامي لحقوق اﻹنسان لزيارة أراضيها. |
24. El 10 de octubre de 1994, el Gobierno de Myanmar envió una respuesta en la que comunicaba al Alto Comisionado de Derechos Humanos que: | UN | ٤٢- وفي ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أرسلت حكومة ميانمار ردا أعلمت فيه المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بأنه: |
El primero fue el puesto de Alto Comisionado de Derechos Humanos y el segundo el de Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, al que se pidió taxativamente en 1994 que se mantuviera vigilante frente a las manifestaciones de antisemitismo. | UN | ومع ذلك، أنشأت اﻷمم المتحدة فعلا وظيفتين تتسمان بأهمية خاصة، إحداهما وظيفة المفوض السامي لحقوق اﻹنسان والثانية وظيفة المقرر الخاص المعني باﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك الذي طُلب منه صراحة في عام ٤٩٩١ العناية بمظاهر المعاداة للسامية. |
848. El Comité acoge con satisfacción la creación en 1997 del Comisionado de Derechos Humanos, el establecimiento del Comité intersectorial y el nombramiento de comisionados de derechos del niño en cinco regiones y ciudades. | UN | 848- وترحب اللجنة بتعيين مفوض لحقوق الإنسان في عام 1997، وإنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات وتعيين مفوضين لحقوق الطفل في خمس مناطق ومدن. |
Además, de conformidad con la Ley constitucional relativa al Comisionado de Derechos Humanos de la República de Azerbaiyán, de 2001, el Comisionado y sus colaboradores visitan periódica y libremente, sin previo aviso, los centros penitenciarios y vigilan la situación en las cárceles. | UN | وفضلاً عن ذلك، ووفقاً للقانون الدستوري الخاص بمفوض حقوق الإنسان في الجمهورية الأذربجانية لعام 2000، يزور المفوض ومعاونوه المؤسسات العقابية عندما يريدون وبصفة دورية، وبدون إشعار سابق، ولهم الإشراف على الوضع في السجون. |
El Sr. Yalden quisiera saber igualmente cuales han de ser las relaciones entre el Mediador y la Oficina del Alto Comisionado de Derechos Humanos y de Gobernanza. | UN | وسأل السيد يالدن أيضاً عن الصلات التي ستقام بين الوسيط والمفوض السامي المعني بحقوق الإنسان والحكم السديد. |
El Comisionado de Derechos Humanos del Gobierno está ultimando el proyecto. | UN | ويعكف مفوض الحكومة لحقوق الإنسان حالياً على استكمال المشروع. |