ويكيبيديا

    "comité de denuncias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لجنة الشكاوى
        
    • لجنة شكاوى
        
    Las conclusiones del Comité de Denuncias no son obligatorias para las partes. UN وما تصل اليه لجنة الشكاوى من الاستنتاجات ليس ملزما لﻷطراف.
    Las cuestiones que no puedan ser resueltas in situ son trasladadas a un Comité de Denuncias Internas. UN وتحال المسائل التي لا يمكن معالجتها في السجن إلى لجنة الشكاوى الداخلية.
    Las conclusiones del Comité de Denuncias no obligan a las partes. UN واستنتاجات لجنة الشكاوى ليست ملزمة لﻷطراف.
    Como el peticionario no pudo probar haber sido realmente víctima de discriminación étnica, el Comité de Denuncias considera que el Estado parte no está obligado a conceder al peticionario una indemnización económica. UN ونظراً إلى أن صاحب الالتماس لم يتمكن من إثبات أنه ضحية فعلية للتمييز الإثني، ترى لجنة الشكاوى أن الدولة الطرف غير ملزمة بمنح صاحب الالتماس تعويضاً مالياً.
    18. Si bien acoge con satisfacción el nombramiento de un Comité de Denuncias en mayo de 2013 para tramitar las denuncias de malos tratos y de las condiciones de detención en el Centro de Internamiento de Menoyia, así como la decisión de no hacer uso de las esposas, el Comité sigue preocupado por las numerosas alegaciones de malos tratos a manos de la policía en el Centro, que han provocado protestas y huelgas de hambre. UN 18- ترحب اللجنة بتعيين لجنة شكاوى في أيار/مايو 2013 للنظر في الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة وأوضاع الاحتجاز في مركز مينويا، إضافة إلى قرار الامتناع عن استعمال الأصفاد، لكنها تظل قلقة من كثرة الادعاءات التي تتحدث عن سوء المعاملة على يد الشرطة في المركز، الأمر الذي أدى إلى احتجاجات وإضرابات عن الطعام.
    Como el peticionario no pudo probar haber sido realmente víctima de discriminación étnica, el Comité de Denuncias considera que el Estado parte no está obligado a conceder al peticionario una indemnización económica. UN ونظراً إلى أن صاحب الالتماس لم يتمكن من إثبات أنه ضحية فعلية للتمييز الإثني، ترى لجنة الشكاوى أن الدولة الطرف غير ملزمة بمنح صاحب الالتماس تعويضاً مالياً.
    Dentro del Real Cuerpo de Policía de las Bahamas existe una Dependencia de Denuncias Policiales que trabaja en colaboración con el Comité de Denuncias Civiles. UN وهناك وحدة لتلقي الشكاوى المقدمة ضد الشرطة، ضمن قوة الشرطة الملكية لجزر البهاما، تعمل جنبا إلى جنب مع لجنة الشكاوى المدنية.
    Por otro lado, recurrir al Comité de Denuncias habría permitido a los peticionarios acceder a los tribunales con asistencia letrada gratuita. UN غير أن الالتجاء إلى لجنة الشكاوى كان من شأنه تيسير وصول أصحاب البلاغ إلى المحاكم مستفيدين من مساعدة قانونية مجانية.
    Por otro lado, recurrir al Comité de Denuncias habría permitido a los peticionarios acceder a los tribunales con asistencia letrada gratuita. UN غير أن الالتجاء إلى لجنة الشكاوى كان من شأنه تيسير وصول أصحاب البلاغ إلى المحاكم مستفيدين من مساعدة قانونية مجانية.
    Adicionalmente, al momento de determinar la naturaleza de la pena, el Comité de Denuncias podrá solicitar el pago de una compensación para la mujer afectada. UN ويمكن كذلك أن تأمر لجنة الشكاوى بدفع تعويضات للمرأة المتضررة، وقت تحديد طبيعة العقوبة.
    28. El Comité de Denuncias sobre la igualdad de derechos se creó por la Ley Nº 28/1991 sobre la igualdad de condición para hombres y mujeres. UN ٨٢- وقد انشئت لجنة الشكاوى الخاصة بالمركز المتساوي بالقانون رقم ٨٢/١٩٩١ بشأن المركز المتساوي للرجل والمرأة.
    Cuando quepa suponer que las conclusiones de un caso pueden tener el efecto de establecer una política para el mercado de trabajo en su totalidad, el Comité de Denuncias recabará la opinión de las federaciones sindicales y las partes contratantes. UN وحين يفترض في الاستنتاجات عن حالة ما أن يكون لها تأثير على وضع سياسة عامة لسوق العمل برمته تقوم لجنة الشكاوى بالتعرف على رأي اتحادات نقابات العمال وشركائها المتعاقدين.
    19. El Comité de Denuncias relacionadas con la Igualdad de Derechos se creó en virtud de la Ley Nº 28/1991 sobre la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer. UN ٩١- أُنشئت لجنة الشكاوى المعنية بتساوي مركز الرجل والمرأة بموجب القانون رقم ٨٢/١٩٩١ بشأن تساوي مركز الرجل والمرأة.
    Además, no se considera que el Comité de Denuncias sobre la Igualdad de Condición Jurídica, facultado únicamente para formular recomendaciones y presentar los casos a un tribunal, sea el mejor recurso para las víctimas de discriminación. UN وبالإضافة إلى ذلك لا تُعتبر لجنة الشكاوى المتعلقة بالتساوي في المركز، والتي هي مخولة فقط للتقدم بتوصيات وعرض القضايا على المحكمة، أفضل جهة يتوجه لها ضحايا التمييز.
    El Comité de Denuncias examinó el caso e intercambió correspondencia con la escuela y con el mencionado Centro. UN 2-4 وقد فحصت لجنة الشكاوى القضية وتبادلت رسائل مع المدرسة والمركز.
    En cuanto al argumento del Estado parte sobre la indemnización, el peticionario sostiene que el Comité de Denuncias no es competente para ocuparse de esas cuestiones de indemnización, y en consecuencia no conoce los hechos. UN ويبين صاحب الالتماس، بشأن حجة الدولة الطرف المتصلة بالتعويض، أن لجنة الشكاوى غير مختصة بالنظر في مسائل التعويض، وبالتالي، فهي غير مطَّلعة على وقائع القضية.
    En cuanto al argumento del Estado parte sobre la indemnización, el peticionario sostiene que el Comité de Denuncias no es competente para ocuparse de esas cuestiones de indemnización y, en consecuencia, no conoce los hechos. UN ويبين صاحب الالتماس، بشأن حجة الدولة الطرف المتصلة بالتعويض، أن لجنة الشكاوى غير مختصة بالنظر في مسائل التعويض، وبالتالي، فهي غير مطَّلعة على وقائع القضية.
    Además, el Comité de Denuncias dependiente del Consejo Consultivo de Derechos Humanos recibe las denuncias correspondientes y ha empezado a ocuparse de su tramitación en consulta con las entidades competentes. UN وبالرغم من ذلك، فإن لجنة الشكاوى التابعة للمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان تتلقى الشكاوى ذات الصلة وبدأت تهتم بمعالجتها مع الجهات المعنية.
    El Estado parte señala que el Comité de Denuncias para la Igualdad de Trato entre Etnias constituyó un recurso efectivo para los peticionarios en este caso, pues dicho órgano se había ocupado del asunto ex officio y había tomado una decisión sobre el plan de descuentos que condujo a su supresión. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن لجنة الشكاوى مثلت سبيل انتصاف فعال لأصحاب البلاغ بما أنها نظرت في القضية بحكم المنصب واتخذت قراراً بشأن مخطط التخفيضات أدى إلى إلغائه.
    Los peticionarios refutan el argumento del Estado parte de que podían haber entablado una acción civil o haber presentado una denuncia al Comité de Denuncias para agotar los recursos internos. UN ويفند أصحاب البلاغ حجة الدولة الطرف أنه كان بإمكانهم رفع دعوى مدنية أو تقديم شكوى إلى لجنة الشكاوى بغرض استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    18) Si bien acoge con satisfacción el nombramiento de un Comité de Denuncias en mayo de 2013 para tramitar las denuncias de malos tratos y de las condiciones de detención en el Centro de Internamiento de Menoyia, así como la decisión de no hacer uso de las esposas, el Comité sigue preocupado por las numerosas alegaciones de malos tratos a manos de la policía en el Centro, que han provocado protestas y huelgas de hambre. UN (18) ترحب اللجنة بتعيين لجنة شكاوى في أيار/مايو 2013 للنظر في الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة وأوضاع الاحتجاز في مركز مينويا، إضافة إلى قرار الامتناع عن استعمال الأصفاد، لكنها تظل قلقة من كثرة الادعاءات التي تتحدث عن سوء المعاملة على يد الشرطة في المركز، الأمر الذي أدى إلى احتجاجات وإضرابات عن الطعام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد