Asimismo, los magistrados enmendaron la Directiva Práctica que regula la labor del Comité de Reglas. | UN | وأقر القضاة علاوة على ذلك تعديلات توجيه الممارسة الذي ينظم عمل لجنة القواعد. |
A excepción de dos, las modificaciones fueron recomendadas por el Comité de Reglas. | UN | وفي جميع الحالات أُدخلت التوصيات بناء على توصية من لجنة القواعد. |
El Comité de Reglas del Mecanismo está examinando varias propuestas de enmienda de las Reglas. | UN | وتنظر لجنة القواعد بالآلية في عدد من المقترحات التي تنطوي على تعديل للقواعد. |
Los magistrados pidieron al servicio jurídico de la Secretaría que preparase un estudio detallado sobre este asunto, bajo la dirección del Comité de Reglas. | UN | وطلبوا إلى الدائرة القانونية بقلم المحكمة إعداد دراسة تفصيلية عن المسألة، تحت إشراف لجنة القواعد. |
El Comité de Reglas de los jueces examina activamente algunas de las propuestas. | UN | وتنظر لجنة القواعد التابعة للقضاة في بعض هذه المقترحات التي قدمتها المدعية العامة بطريقة نشطة. |
Además se ha reforzado el nivel de apoyo de la Secretaría al Comité de Reglas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعزز مستوى الدعم الذي تقدمه الأمانة إلى لجنة القواعد. |
2003 Presidente del Comité de Reglas del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, La Haya. | UN | رئيس لجنة القواعد بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، لاهاي |
El Comité de Reglas del Mecanismo ha recibido varias propuestas de enmienda para las Reglas. | UN | وتلقت لجنة القواعد عددا من المقترحات التي تتضمن تعديلات على القواعد. |
Ayuda a los magistrados en las sesiones plenarias y a la Mesa cuando surgen cuestiones relativas a las Salas en su conjunto y presta servicios de apoyo de secretaría a varios comités establecidos por los magistrados, como el Comité de Reglas. | UN | ويساعد القسم القضاة في الجلسات العامة وكذلك المكتب كلما كانت ثمة مسائل تتعلق بالدوائر ككل، ويقدم الدعم في مجال خدمات الأمانة إلى عدد من اللجان التي ينشئها القضاة، مثل لجنة القواعد. |
44. El Grupo de Trabajo sobre Prácticas Judiciales, un grupo oficioso integrado por representantes de las Salas, la Secretaría, la Oficina de la Fiscal y la defensa, planteó varias cuestiones que fueron retomadas por el Comité de Reglas. | UN | 44 - الفريق العامل المعني بالممارسات القضائية هو فريق غير رسمي مؤلف من ممثلين عن دوائر المحكمة، وقلم المحكمة، ومكتب المدعي العام، ومحامي الدفاع وقد عرض عددا من الأمور التي عالجتها لجنة القواعد. |
Las funciones del Grupo se solapan parcialmente con las del Comité de Reglas, que se ha hecho más participativo gracias a la mayor participación de la Fiscal y la defensa. | UN | وتتداخل جزئيا المهام التي يقوم بها الفريق مع مهام لجنة القواعد التي أصبحت تتسم بصبغة تمثيلية أكبر من خلال مشاركة أوسع من جانب المدعي العام ومحامي الدفاع. |
:: 1997-1999: Miembro del Comité de Reglas de Procedimiento y Pruebas. | UN | :: 1997-1999، عضو لجنة القواعد الإجرائية والأدلة. |
Los miembros judiciales del Comité de Reglas han cambiado durante el período que abarca el presente informe. | UN | 33 - شهدت الفترة الحالية المشمولة بالتقرير تغير العضوية القضائية في لجنة القواعد. |
32. En la 32a sesión, celebrada en julio de 2005, el Comité de Reglas propuso varias modificaciones que fueron aprobadas. | UN | 32 - وفي الجلسة 32، المعقودة في تموز/يوليه 2005، اقترحت لجنة القواعد عدداً من التعديلات التي جرى اعتمادها. |
Los miembros judiciales del Comité de Reglas han cambiado durante el período que abarca el presente informe. | UN | 28 - تغيرت العضوية القضائية في لجنة القواعد خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La Asociación de Abogados Defensores desempeñó un papel activo a los efectos de garantizar la integridad profesional de sus miembros y participó en consultas sobre importantes decisiones y políticas que afectaban a los asesores letrados, lo que incluía la participación en reuniones del Comité de Reglas. | UN | ولعبت رابطة محاميي الدفاع دورا نشطا في ضمان الاستقامة المهنية لأعضائها وشاركت في المشاورات بشأن القرارات والسياسات العامة الرئيسية التي تؤثر على محاميي الدفاع، ويشمل ذلك المشاركة في لجنة القواعد. |
El Grupo formuló observaciones que el Comité de Reglas tuvo en cuenta al proponer las enmiendas a las reglas relativas al magistrado encargado de las diligencias preliminares. | UN | 311 - أصدر الفريق تعليقات أخذتها لجنة القواعد في الاعتبار لدى اقتراح التعديلات على القواعد المتعلقة بقاضي المرحلة التمهيدية. |
Durante sus debates en la sesión plenaria extraordinaria, los magistrados abordaron los principales problemas que plantearía la aprobación de esta medida, tomando como punto de partida las observaciones del Comité de Reglas. | UN | 112 - وخلال المناقشات في الاجتماع العام الاستثنائي، تناول القضاة المشاكل الرئيسية التي أثارها اعتماد هذا التدبير، بالاستناد إلى ملاحظات لجنة القواعد كنقطة انطلاق. |
Los magistrados celebraron dos sesiones plenarias así como una sesión plenaria extraordinaria durante la cual siguieron adoptando y modificando las Reglas de Procedimiento y Prueba sobre la base de los informes presentados por el Comité de Reglas, que, junto con el Grupo de Trabajo sobre las Prácticas Judiciales, continuó analizando la actividad del Tribunal con miras a mejorar el tenor de las Reglas. | UN | وعقد القضاة دورتين للمحكمة بكامل هيئتها، فضلا عن دورة استثنائية للمحكمة بكامل هيئتها، وواصلوا فيها اعتماد وتعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات مستخدمين التقارير التي أعدتها لجنة القواعد التي واصلت مع الفريق العامل المعني بالممارسات القضائية تحليلها لأنشطة المحكمة بغية تعزيز تلك القواعد. |
Comité de Reglas | UN | هاء - لجنة النظام الداخلي |
7. Las Salas, mediante su Grupo de Trabajo sobre Prácticas Judiciales, el Comité de Reglas y sus sesiones plenarias, buscarán nuevas formas de reducir la duración de las actuaciones, por ejemplo manteniendo en examen las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | 7 - وستقوم الدوائر التابعة للمحكمة، من خلال فريقها العامل المعني بالممارسات القضائية، ولجنة القواعد والجلسات العامة، ببحث الطرق الإضافية لتقليص الوقت الذي تستغرقه الإجراءات، ومن ذلك على سبيل المثال عن طريق مراجعة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |