España se encuentra entre los primeros países que ratificaron la Convención, y uno de sus jueces ha sido miembro del Comité desde su creación. | UN | وقال إن اسبانيا كانت من أوائل الدول التي صادقت على الاتفاقية وإن أحد قضاتها يعمل عضواً في اللجنة منذ إنشائها. |
Este es el 11º informe publicado por el Comité desde que empezó su labor en 1955. | UN | وهذا هو التقرير الحادي عشر في سلسلة التقارير الصادرة عن اللجنة منذ أن بدأت عملها عام ١٩٥٥. |
Más aún, el Presidente señala que su país, el Senegal, ha ocupado la presidencia del Comité desde la formación de éste. | UN | وزيادة على ذلك فإن بلده، السنغال، تتولى رئاسة اللجنة منذ بدايتها. |
Si bien el Chad no había estado representado en las deliberaciones del Comité desde 1986, lo estaría en el futuro. | UN | وأضاف أنه على الرغم من عدم حضور تشاد مداولات اللجنة منذ عام ٦٨٩١، فإنها ستقوم بذلك في المستقبل. |
Este es el 11º informe publicado por el Comité desde que empezó su labor en 1955. | UN | وهذا هو التقرير الحادي عشر في سلسلة التقارير الصادرة عن اللجنة منذ أن بدأت عملها عام ١٩٥٥. |
El Sr. Abdullatif ha prestado servicios en el Comité desde 1984 y el Sr. Chico Pardo desde 1996. | UN | وقد عمل السيد عبد اللطيف في اللجنة منذ عام ١٩٨٤، والسيد تشيكو باردو منذ عام ١٩٩٦. |
Bélgica, que ha decidido contribuir a la Fuerza, participa en las reuniones como miembro pleno del Comité desde el 10 de junio de 1997. | UN | وبما أن بلجيكا قررت أن تساهم في القوة كعضو كامل العضوية فقد شاركت في اجتماعات اللجنة منذ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
El Sr. Oltramare ha prestado servicios en el Comité desde 1974, el Sr. E. N. Omaboe desde 1980 y el Sr. Reimnitz desde 1975. | UN | وقد عمل السيد أولترامار في اللجنة منذ عام ١٩٧٤، والسيد أومابوا منذ عام ١٩٨٠، والسيد رايمنتز منذ عام ١٩٧٥. |
El Comité tomó nota con pesar de que Mozambique no había presentado informe alguno al Comité desde 1984. | UN | ولاحظت اللجنة مع اﻷسف أن أي تقرير لم يقدم إلى اللجنة منذ عام ١٩٨٤. |
El informe abarca las novedades referentes a la cuestión de Palestina y al proceso de paz y las actividades que ha llevado a cabo el Comité desde el informe que presentó el año pasado. | UN | ويغطـــي التقرير التطورات الجديـــدة المتعلقة بقضية فلسطين، وعملية السلام، وأنشطة اللجنة منذ تقرير العام الماضي. |
El Sr. Abdullatif ha prestado servicios en el Comité desde 1984, el Sr. Chico Pardo y el Sr. Pillay desde 1996. | UN | وقد عمل السيد عبد اللطيف في اللجنة منذ عام 1984، والسيد تشيكو باردو منذ عام 1996، والسيد بيلاي منذ عام 1996. |
La forma ejemplar en que condujo la labor del Comité desde la partida de su Presidente anterior es digna de encomio. | UN | وهو يستحق الثناء للطريقة النموذجية التي أدار بها عمل اللجنة منذ رحيل الرئيس السابق. |
La Sra. Bovich presta servicios en el Comité desde 1991, el Sr. Ohta desde 1995 y el Sr. Stormonth Darling desde 1990. | UN | وقد عملت السيدة بوفيتش في اللجنة منذ عام 1991، والسيد أوتا منذ عام 1995، والسيد ستورمونث دارلنغ منذ عام 1990. |
Esta medida, sin embargo, habría retrasado aún más la solución de un asunto que se encuentra ante los tribunales del Estado Parte desde 1992, y ante el Comité desde 1997. | UN | ومع هذا، فإن هذا من شأنه زيادة تأخير القضية التي ظلت أمام محاكم الدولة الطرف منذ عام 1992 وأمام اللجنة منذ عام 1997. |
En términos más generales, el proyecto de declaración tiene en cuenta todos los informes preparados por el Comité desde 1993. | UN | وبصورة أكثر عموما، يستفيد الإعلان من جميع التقارير التي صاغتها اللجنة منذ عام 1993. |
Por último, la coordinadora reiteró que las soluciones que se ofrecían estaban enmarcadas en el largo historial de negociación de la labor realizada por el Comité desde 1996. | UN | وختاما أكدت المنسقة مجددا أن الحلول المقدمة متضمنة في تاريخ التفاوض الطويل بشأن العمل الذي قامت به اللجنة منذ سنة 1996. |
El representante ha participado en todas las reuniones del Comité desde que la organización fuera reconocida como entidad consultiva en 2007. | UN | وقد شارك الممثل في كل اجتماعات اللجنة منذ أن حصلت المنظمة على المركز الاستشاري في عام 2007. |
Recordando que la cuestión de la devolución de la Esfinge figura en el programa del Comité desde 1987, | UN | وإذ تشير إلى أن مسألة عودة تمثال أبي الهول بند معلق في جدول أعمال اللجنة منذ عام 1987، |
Recordando asimismo que la cuestión de la devolución de la Esfinge figura en el programa del Comité desde 1987, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن مسألة عودة تمثال أبي الهول بند معلّق في جدول أعمال اللجنة منذ عام 1987، |
24. El Sr. Lallah dice que esa cuestión preocupa al Comité desde hace muchos años. | UN | 24- السيد لالاه قال إن هذه المسألة تشغل بال اللجنة منذ سنوات عديدة. |
El Comité agradece a la Sra. Shaida Badiee, del Banco Mundial, y al Sr. Laurencin, de la UNCTAD, por su servicio y contribuciones destacados a la labor del Comité desde que este se creó. | UN | 24 - تعرب لجنة التنسيق عن امتنانها للسيدة شايدا باديي من البنك الدولي، والسيد لورانسن من الأونكتاد، على ما قدماه من خدمات ومساهمات ممتازة في أعمال لجنة التنسيق منذ إنشائها. |