También se solicita al Comité Ejecutivo que adopte criterios para prorrogar los acuerdos de eliminación acelerada. | UN | كما طُلب إلى اللجنة التنفيذية أن تعتمد معايير لمد فترات اتفاقات التخلص السريع. |
b) " Pedir al Comité Ejecutivo que informe periódicamente y recabe orientación de las Partes sobre el tema. | UN | أن يُطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تتقدّم بتقارير منتظمة إلى الأطراف بشأن هذا الموضوع وأن تلتمس توجيهاتها بشأنه. |
Un representante sugirió que las Partes pidiesen al Comité Ejecutivo que realizara los arreglos necesarios para apoyar a los países que operan al amparo del artículo 5 en la tarea de reunir datos sobre el sector de los inhaladores de dosis medidas para la base de datos. | UN | واقترح أحد الممثلين أن تطلب الأطراف إلى اللجنة التنفيذية أن تضع الترتيبات الضرورية لدعم بلدان المادة 5 في جمع البيانات عن قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة لقاعدة البيانات. |
2. Pedir al Comité Ejecutivo que informe periódicamente y recabe orientación de las Partes sobre el tema. | UN | 2 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تتقدم بتقارير منتظمة إلى الأطراف بشأن هذا الموضوع وأن تلتمس توجيهاتها بشأنه. |
Sus órganos rectores son el Comité Ejecutivo, que se reúne dos veces por año, y la Asamblea Plenaria, que se reúne cada dos años. | UN | الهيئات اﻹدارية للاتحاد هي اللجنة التنفيذية التي تجتمع مرتين في السنة، والجمعية العامة التي تجتمع كل سنتين. |
En la decisión XVI/36 las Partes pidieron al Comité Ejecutivo que examinara la evaluación y el examen del mecanismo financiero. | UN | 80- في المقرر 16/36، طلبت الأطراف إلى اللجنة التنفيذية أن تنظر في تقييم واستعراض الآلية المالية. |
Pidieron asimismo al Comité Ejecutivo que informara periódicamente a las Partes sobre el tema y que presentara una evaluación preliminar al Grupo de Trabajo de composición abierta en su 25ª reunión. | UN | كما طلبت الأطراف إلى اللجنة التنفيذية أن تتقدم بتقارير منتظمة إلى الأطراف بشأن هذا الموضوع، وأن تقدم تقييماً أولياً إلى الاجتماع الخامس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية. |
También solicitó al Comité Ejecutivo que estudie la posibilidad de hacer que la evaluación de los proyectos de capacitación de los funcionarios de aduanas y de los sistemas de otorgamiento de licencias sea una prioridad y que, de ser posible, informe al respecto a la 16a Reunión de las Partes. | UN | وطلب أيضاً من اللجنة التنفيذية أن تفكّر في إجراء تقييم لتدريب موظفي الجمارك وأنظمة إصدار التراخيص كأولويّة، وأن تبلغ، إذا أمكن، الاجتماع السادس عشر للأطراف. |
Pedir también al Comité Ejecutivo que presente las conclusiones del estudio a que se hace referencia en el párrafo precedente a la 31ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta; | UN | 2 - أن يطلب أيضاً إلى اللجنة التنفيذية أن تعرض نتائج الدراسة المشار إليها في الفقرة السابقة على الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الحادي والثلاثين؛ |
4. Solicitar al Comité Ejecutivo que presente a la 25ª Reunión de las Partes un informe sobre los progresos logrados en relación con la presente decisión; | UN | 4 - يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تقدم إلى الاجتماع السادس والعشرين للأطراف تقريراً عن التقدم المحرز بشأن هذا المقرر؛ |
4. Solicitar al Comité Ejecutivo que presente a la 25ª Reunión de las Partes un informe sobre los progresos logrados en relación con la presente decisión; | UN | 4 - يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تقدم إلى الاجتماع السادس والعشرين للأطراف تقريراً عن التقدم المحرز بشأن هذا المقرر؛ |
También pidió al Comité Ejecutivo que presentara anualmente un informe a la CP por conducto del OSACT y al OSE y que formulase las recomendaciones que estimara convenientes. | UN | وطلب أيضاً إلى اللجنة التنفيذية أن تقدّم تقريراً سنوياً إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، وأن تعد توصيات حسب الاقتضاء. |
b) Pide al Presidente del Comité Ejecutivo que transmita su opinión a la Asamblea General por conducto del Comité de Conferencias. " | UN | )ب( تطلب إلى رئيس اللجنة التنفيذية أن ينقل آراءها إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة المؤتمرات. " |
b) Pide al Presidente del Comité Ejecutivo que transmita su opinión a la Asamblea General por conducto del Comité de Conferencias. | UN | )ب( تطلب الى رئيس اللجنة التنفيذية أن ينقل آراءها الى الجمعية العامة عن طريق لجنة المؤتمرات. |
No obstante, un representante sugirió que ello no era suficiente y propuso agregar otro párrafo en el que se pidiese al Comité Ejecutivo que brindase asistencia financiera y técnica a las Partes que operan al amparo del artículo 5 para apoyar la incorporación de tecnologías de inspección, y asignarle carácter prioritario. | UN | بيد أن أحد الممثلين أشار إلى أن هذا ليس كافياً، واقترح إضافة فقرة يُطلب فيها إلى اللجنة التنفيذية أن توفر المساعدة المالية والتقنية للأطراف العاملة بالمادة 5 وذلك لدعم إدخال تكنولوجيات التفتيش، ولإعطاء هذا الأمر الأولوية. |
3. Pedir al Comité Ejecutivo que entable consultas con la Secretaría de las Naciones Unidas y con el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en relación con esta cuestión y que presente un informe al respecto a la 16ª Reunión de las Partes; | UN | 3 - يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تدخل في مشاورات مع أمانة الأمم المتحدة والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة حول هذه المسألة وأن ترفع تقريرها إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف؛ |
60. El Jefe del SES señaló que el ACNUR solicitaba a los miembros del Comité Ejecutivo que respaldaran su iniciativa y le proporcionaran los medios para llevar a cabo los cambios de política previstos. | UN | 60- وقال رئيس دائرة الطوارئ والأمن إن المفوضية تطلب من أعضاء اللجنة التنفيذية أن يمدوها بالدعم وبالإمكانيات كي تحيل هذه التغييرات التي تمس السياسة إلى واقع ملموس. |
Por lo tanto, en nombre de Honduras, la ONUDI, pidió al Comité Ejecutivo que revisase los compromisos de eliminación que figuraban en la decisión 42/14. | UN | وعلى ذلك، ونيابة عن هندوراس طلبت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية إلى اللجنة التنفيذية أن تنقح التزامات التخلص التدريجي الواردة بالمقرر 42/14. |
La nueva estrategia de aprendizaje se presentó al Comité Ejecutivo, que la aprobó, y se comunicó a todo el personal. | UN | وقدمت استراتيجية التعلم الجديدة إلى اللجنة التنفيذية التي وافقت عليها وتم إبلاغها لجميع الموظفين. |
La Comisión Consultiva hizo saber al Comité Ejecutivo que informaría a la Asamblea General a ese respecto y que pondría sus recomendaciones a disposición del Comité Ejecutivo, teniendo en cuenta las decisiones que adoptara la Asamblea. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية اللجنة التنفيذية أنها ستقدم تقريرا إلى الجمعية العامة وأن ما ستقدمه من توصيات سيتاح للجنة التنفيذية، مع مراعاة أية قرارات قد تتخذها الجمعية العامة. |
Pidieron al Comité Ejecutivo que formulara propuestas e impartiera orientación para lograr la eliminación. | UN | ودعوا اللجنة التنفيذية إلى تقديم اقتراحات وتوجيهات بشأن الوصول إلى التخلص التدريجي. |
6. De conformidad con la decisión XXI/2 se ha pedido al Comité Ejecutivo que informe a las Partes sobre la labor realizada hasta la fecha sobre el posible establecimiento de un fondo especial en el marco del Fondo Multilateral que serviría para determinar y movilizar fondos adicionales para aumentar al máximo los beneficios ambientales de proyectos relacionados con las sustancias que agotan el ozono. | UN | 6 - وفقاً للمقرر 21/2، طُلِب من اللجنة التنفيذية تقديم تقرير إلى الأطراف عن أعمالها حتى تاريخه بشأن إمكانية إنشاء مرفق خاص في إطار الصندوق المتعدد الأطراف يقوم بتحديد وتعبئة أموال إضافية لتعظيم المنافع البيئية من المشروعات المتصلة بالمواد المستنفدة للأوزون. |