En la reunión con el Presidente del Comité Electoral Nacional se trató el contenido del informe final que el Representante Especial había preparado sobre las elecciones a la Asamblea Nacional. | UN | والتقى رئيس لجنة الانتخابات الوطنية وتناقش معه بشأن محتويات تقريرٍ نهائي أعده الممثل الخاص عن انتخابات الجمعية الوطنية. |
Son mujeres dos de los cinco miembros del Comité Electoral Nacional (CEN). | UN | وتوجد امرأتان من بين أعضاء لجنة الانتخابات الوطنية الخمسة. |
Fuente: Datos del Comité Electoral Nacional. | UN | المصدر: بيانات لجنة الانتخابات الوطنية. |
La Oficina pidió al Comité Electoral Nacional que velara por que se dictaran inmediatamente órdenes terminantes a las autoridades a todos los niveles de no arrestar ni detener a miembros de los partidos por desarrollar una actividad política lícita. | UN | وطلب المكتب إلى اللجنة الوطنية للانتخابات كفالة إصدار أوامر فورية للسلطات على كافة المستويات توضح لها أنه لا يجوز اعتقال الناشطين الحزبيين أو احتجازهم لقيامهم بنشاط سياسي مشروع. |
El Comité Electoral Nacional dio muestras de su capacidad de celebrar elecciones bien organizadas desde el punto de vista técnico. | UN | وأثبتت لجنة الانتخابات الوطنية قدرتها على إجراء انتخابات جيدة على المستوى التقني. |
No obstante, el Relator Especial es consciente de que el Comité Electoral Nacional tomó medidas para aumentar su independencia incorporando a dos jueces jubilados. | UN | ومع ذلك يدرك المقرر الخاص أن لجنة الانتخابات الوطنية قد بذلت جهوداً لتعزيز استقلالها بتعيين قاضيين كبيرين متقاعدين. |
El Comité Electoral Nacional declaró que las auditorías no eran fiables por razones metodológicas. | UN | وأعلنت لجنة الانتخابات الوطنية عن عدم موثوقية التدقيقات لأسباب منهجية. |
El Comité Electoral Nacional rechazó la propuesta. | UN | لكن لجنة الانتخابات الوطنية رفضت هذا الأمر. |
El Comité Electoral Nacional había facilitado la libertad de expresión y de reunión pública para todos. | UN | ويسّرت لجنة الانتخابات الوطنية حرية التعبير والتجمُّع العام للجميع. |
El Comité Electoral Nacional facilitó una respuesta detallada a las recomendaciones del Relator Especial sobre la reforma electoral formuladas en su informe y a las preocupaciones de la sociedad civil y de los partidos políticos de la oposición al respecto. | UN | وقدمت لجنة الانتخابات الوطنية رداً مفصلاً على توصيات المقرر الخاص بشأن الإصلاح الانتخابي الواردة في تقريره وعن الشواغل الحالية التي تساور المجتمع المدني وأحزاب المعارضة في هذا الصدد. |
Confía en que el Comité Electoral Nacional tendrá en cuenta cada voto, puesto que ello contribuiría en gran medida a atenuar la posible desconfianza respecto al resultado de las elecciones. | UN | وأعرب عن أمله في أن تحسب لجنة الانتخابات الوطنية كل قسيمة اقتراع، ما من شأنه أن يخفف من بعض المخاوف المحتملة بشأن نتائج الانتخابات. |
c) La función del Comité Electoral Nacional y sus comisiones en el plano local debe ser revisada en relación con la investigación de las quejas. | UN | (ج) ومن الضروري أن يعاد النظر في دور لجنة الانتخابات الوطنية ولجانها المحلية فيما يتعلق بالتحقيق في الشكاوى. |
37. En su misión de mayo, el Relator Especial reiteró estas preocupaciones en las reuniones mantenidas con el Presidente del Comité Electoral Nacional y el Viceprimer Ministro y Ministro del Interior. | UN | 37- وأعرب المقرر الخاص من جديد خلال بعثته في أيار/مايو عن هذه الشواغل أثناء اجتماعاته مع رئيس لجنة الانتخابات الوطنية ونائب رئيس الوزراء ووزير الداخلية. |
Pese a las seguridades dadas por el Comité Electoral Nacional de que los agentes públicos no pueden participar activamente como tales en campañas a favor de un partido político durante sus horas de trabajo, hay agentes de todas las categorías, desde las más bajas hasta las más altas, que no respetan rigurosamente esta norma. Este fenómeno se acentúa incluso más en las zonas rurales. | UN | ورغم التأكيدات التي قدمتها لجنة الانتخابات الوطنية بأن موظفي الخدمة العامة لا يسمح لهم كمسؤولين بالمشاركة في أنشطة الحملات لأي حزب سياسي خلال ساعات عملهم، لم يلتزم بهذه القاعدة موظفو الخدمة العامة من أدنى إلى أعلى مستوى في الحكومة، ويتجلى ذلك بشكل أكبر في المناطق الريفية. |
No obstante, al comparar los resultados con su base de datos privada, el Comité Electoral Nacional informó finalmente de que solo el 3% de las personas con derecho a voto que alegaban haberse registrado figuraba en el registro. | UN | ومع ذلك، وبعد أن تحققت لجنة الانتخابات الوطنية من النتائج مقارنة بقاعدة بياناتها الخاصة، أبلغت عن أن نسبة لا تتعدى 3 في المائة من المصوتين الذين لهم حق التصويت والذين زعموا أنهم مسجلون، لم تحسب في السجل. |
62. La ACNUDH/Camboya prestó asistencia al Ministerio del Interior y al Comité Electoral Nacional en la revisión de la ley electoral, la preparación de normas para las votaciones y los procesos de recuento de votos, la elaboración de normas internas que regularan las actividades del Comité Electoral Nacional y la creación de códigos de conducta para los funcionarios de alto nivel encargados de las elecciones y los candidatos. | UN | 62- وساعد المكتب وزارة الداخلية ولجنة الانتخابات الوطنية في إعادة النظر في القانون الانتخابي، وفي إعداد لوائح للتصويت وعد الأصوات، وصياغة لوائح داخلية لعمليات لجنة الانتخابات الوطنية ومدونات قواعد سلوك للمسؤولين عن الانتخابات والمرشحين لها. |
El Comité Electoral Nacional anunció que 9,67 millones de camboyanos podrían ejercer su derecho de voto en 19.009 centros electorales para elegir a los 123 parlamentarios por representación proporcional. | UN | وأعلنت لجنة الانتخابات الوطنية أن 9.67 مليون كمبودي يحق لهم التصويت في 009 19 مراكز اقتراع لانتخاب 123 نائباً برلمانياً بنظام التمثيل النسبي(). |
Por consiguiente, en el informe se hace hincapié en una evaluación de la independencia y la capacidad del Comité Electoral Nacional y de los comités electorales provinciales como algunas de las instituciones públicas responsables de defender los derechos de las personas. | UN | ووفقاً لذلك، يركز هذا التقرير على تقييم استقلالية اللجنة الوطنية للانتخابات واللجان الإقليمية للانتخابات وقدراتها بوصفها من مؤسسات الدولة المسؤولة عن إعمال حقوق الشعب. |
Hay defectos importantes en la administración de las elecciones en Camboya, y se requieren reformas urgentes y a más largo plazo para lograr que los camboyanos confíen en el proceso electoral y en los trabajos del Comité Electoral Nacional. | UN | وهناك عيوب جسيمة في إدارة عملية الانتخابات في كمبوديا وهناك حاجة إلى إصلاحات عاجلة وأخرى طويلة الأجل لإعطاء الكمبوديين الثقة في العملية الانتخابية وفي أعمال اللجنة الوطنية للانتخابات. |
El Relator Especial consideró alentadores los esfuerzos desplegados por el Comité Electoral Nacional con el fin de idear programas para llegar a la pujante población de jóvenes. | UN | وأبدى المقرر الخاص تفاؤله من الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية للانتخابات لوضع برامج للوصول إلى السكان الشباب الذين تزداد أعدادهم. |
89. El Comité Electoral Nacional y la magistratura de Camboya deben cumplir su deber conforme a derecho de ser firmes en el combate contra los responsables de la violencia, la intimidación u otro tipo de impedimento del libre ejercicio de los derechos electorales o el debido funcionamiento del proceso electoral. | UN | 89- ينبغي للجنة الانتخابات الوطنية والسلك القضائي الكمبودي أن يقوما بواجباتهما القانونية التي تقضي باتخاذ الإجراء الحازم ضد الأشخاص المسؤولين عن أعمال العنف والتهديد وغير ذلك من التدخلات في حرية ممارسة الحقوق الانتخابية أو حسن سير العملية الانتخابية. |