ويكيبيديا

    "comité llegó a la conclusión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلصت اللجنة إلى
        
    • اللجنة تخلص إلى
        
    • اللجنة سبق أن خلصت إلى
        
    • خلُصت اللجنة إلى
        
    • وانتهت اللجنة الى
        
    • وتبين للجنة
        
    • واستنتجت اللجنة
        
    El Comité llegó a la conclusión de que se habían violado los derechos de los denunciantes en seis de estos casos. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن حقوق الشاكين قد انتهكت في ٦ من هذه الحالات.
    A este respecto, el Comité llegó a la conclusión de que el objetivo de esos arreglos debe ser: UN وفي هذا الصدد، خلصت اللجنة إلى أن هذه الترتيبات ينبغي أن تستهدف ما يلي:
    Análogamente, el Comité llegó a la conclusión de que no se habían violado los artículos 23 y 24 del Pacto. UN وبالمثل، خلصت اللجنة إلى أنه لم يحدث إخلال بالمادتين 23 و24 من العهد.
    Sin embargo, teniendo en cuenta que la falta de plena certeza científica no debería impedir que se dé curso a una propuesta, el Comité llegó a la conclusión de que, como resultado del transporte a gran distancia en el medio ambiente, es probable que este producto químico produzca efectos nocivos importantes sobre la salud humana o el medio ambiente, de modo que está justificada la adopción de una medida de carácter mundial. UN بيد أنه أخذاً في الاعتبار بأن من المؤكد أنه ينبغي ألا يحول الافتقاد إلى دليل علمي كامل دون استكمال النظر في اقتراح ما، فإن اللجنة تخلص إلى أن من المحتمل أن تفضي هذه المادة الكيميائية، نتيجة لانتقالها البيئي بعيد المدى، إلى آثار ضارة لها شأنها على صحة البشر و/أو على البيئة بما يسوغ اتخاذ إجراء عالمي.
    Así pues, inquieta al Comité la decisión actual del Estado parte de solamente " suspender " la extradición del Sr. Ktiti, cuando el Comité llegó a la conclusión de que tal extradición constituiría también una violación del artículo 3 de la Convención y cuando esa decisión definitiva se transmitió debidamente al Estado parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق فعلاً بشأن القرار الحالي الذي اتخذته الدولة الطرف بالاقتصار فقط على " تعليق " عملية تسليم السيد كتيتي؛ مع أن اللجنة سبق أن خلصت إلى أن تلك العملية تمثل أيضاً انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية وأنها قد سبق أن أبلغت على النحو الواجب الدولةَ الطرف بقراراها النهائي().
    Con respecto a la primera parte del informe, el Comité llegó a la conclusión de que las conclusiones y recomendaciones: UN وفيما يتصل بالجزء الأول من التقرير، خلصت اللجنة إلى أن النتائج والتوصيات الواردة في الجزء الأول من التقرير
    En las circunstancias del caso, el Comité llegó a la conclusión de que existió una violación del artículo 14 del Pacto en su conjunto. UN وفي ظل هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى حدوث إخلال بمجمل أحكام المادة 14 من العهد.
    Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que el autor no cumplía las condiciones para ser considerado víctima, en el sentido del artículo 1 del Protocolo Facultativo, de la supuesta violación. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن صاحب البلاغ ليس ضحية للانتهاك المزعوم، بالمعنى المقصود في المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que la denuncia era inadmisible. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن هذا الادعاء غير مقبول.
    En consecuencia, el Comité llegó a la conclusión de que también se habían violado los derechos de las víctimas garantizados por el párrafo 2 del artículo 6. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن حقوق الضحايا المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 6 من العهد قد انتُهِكت أيضاً.
    Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que el autor no cumplía las condiciones para ser considerado víctima, en el sentido del artículo 1 del Protocolo Facultativo, de la supuesta violación. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن صاحب البلاغ ليس ضحية للانتهاك المزعوم، بالمعنى المقصود في المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que la denuncia era inadmisible. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن هذا الادعاء غير مقبول.
    En consecuencia, el Comité llegó a la conclusión de que también se habían violado los derechos de las víctimas garantizados por el párrafo 2 del artículo 6. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن حقوق الضحايا المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 6 من العهد قد انتُهِكت أيضاً.
    Por tanto, el Comité llegó a la conclusión de que también se había violado el derecho protegido en el artículo 6. UN وبناءً على ذلك خلصت اللجنة إلى أن الحق الذي تحميه المادة 6 قد انتهك أيضاً.
    Dadas las circunstancias, el Comité llegó a la conclusión de que no había justificado debidamente la denuncia con fines de admisibilidad. UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أنه لم يدعم هذا الادعاء بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    Dadas las circunstancias, el Comité llegó a la conclusión de que no había justificado debidamente la denuncia con fines de admisibilidad. UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أنه لم يدعم هذا الادعاء بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    El Comité llegó a la conclusión de que se había producido una violación del artículo 6, leído juntamente con el párrafo 3 del artículo 2. UN وقد خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 6، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2.
    Sin embargo, teniendo en cuenta que la falta de plena certeza científica no deberá impedir que se dé curso a una propuesta, el Comité llegó a la conclusión de que, como resultado del transporte a gran distancia en el medio ambiente, es probable que este producto químico produzca efectos nocivos importantes sobre la salud humana y/o el medio ambiente, de modo que está justificada la adopción de una medida de carácter mundial. UN بيد أنه أخذاً في الاعتبار بأن من المؤكد أنه ينبغي ألا يحول الافتقار إلى يقين علمي كامل دون استكمال النظر في اقتراح ما، فإن اللجنة تخلص إلى أن من المحتمل أن تفضي هذه المادة الكيميائية، نتيجة لانتقالها البيئي بعيد المدى، إلى آثار ضارة لها شأنها على صحة البشر و/أو على البيئة بما يسوغ اتخاذ إجراء عالمي.
    Así pues, inquieta al Comité la decisión actual del Estado parte de solamente " suspender " la extradición del Sr. Ktiti, cuando el Comité llegó a la conclusión de que tal extradición constituiría también una violación del artículo 3 de la Convención y cuando esa decisión definitiva se transmitió debidamente al Estado parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق فعلاً بشأن القرار الحالي الذي اتخذته الدولة الطرف بالاقتصار فقط على " تعليق " عملية تسليم السيد كتيتي؛ مع أن اللجنة سبق أن خلصت إلى أن تلك العملية تمثل أيضاً انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية وأنها قد سبق أن أبلغت على النحو الواجب الدولةَ الطرف بقرارها النهائي().
    Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que los hechos que había examinado en relación con esa comunicación revelaban una violación del artículo 16 del Pacto. UN وبالتالي خلُصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها في هذا البلاغ تنمُّ عن وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد.
    32. El Comité llegó a la conclusión de que la situación energética actual y futura del mundo no era compatible con el desarrollo sostenible a largo plazo y, en consecuencia, pidió a que se introdujeran los cambios necesarios en las estrategias en materia de energía a todos los niveles. UN ٢٣ - وانتهت اللجنة الى أن الوضع الحالي والمرتقب للطاقة عالميا لا يتفق مع التنمية المستدامة على المدى الطويل، ومن ثم يستدعي تغييرات ملائمة في استراتيجيات الطاقة على كافة المستويات.
    El Comité llegó a la conclusión de que, como regla general, incumbía a los tribunales nacionales de los Estados partes en la Convención examinar y evaluar los hechos y la evidencia de un caso particular. UN وتبين للجنة أن أمر استعراض الوقائع واﻷدلة في قضية معينة يرجع عموما إلى المحاكم المحلية لدى الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    El Comité llegó a la conclusión de que, en el caso del autor, se había violado el artículo 19. UN واستنتجت اللجنة أن المادة ١٩ انتهكت في قضية صاحب الرسالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد