Se informó al Comité Mixto de que el Sistema de Control de las Operaciones, establecido recientemente por la Caja, había hecho que mejorase considerablemente la capacidad de supervisión de las operaciones de la Caja. | UN | وقد أبلغ المجلس بأن نظام مراقبة العمليات الذي انشئ مؤخرا قد حسن من قدرة الصندوق على الرصد بشكل ملموس. |
Se informó al Comité Mixto de que todos los cambios eran de carácter técnico. | UN | وأبلغ المجلس بأن كل التغييرات ذات طبيعة فنية. |
Se informó al Comité Mixto de que la secretaría había estado trabajando en un pedido de propuestas de servicios bancarios durante un largo período de tiempo. | UN | وأبلغ المجلس بأن الأمانة تعمل على توجيه طلب تقديم عروض لتوفير الخدمات المصرفية لفترة طويلة من الزمن. |
La Presidenta informó al Comité Mixto de que el Comité de Auditoría había celebrado tres reuniones desde el último informe que había presentado al Comité Mixto. | UN | وأبلغت الرئيسة المجلس بأن اللجنة عقدت ثلاثة اجتماعات منذ تقريرها الأخير المقدم إلى المجلس. |
No resulta aceptable la afirmación del Comité Mixto de que estudiará nuevamente el tema en tres años y producirá un documento de política sobre cuestiones relativas a su composición en 2007. | UN | وأضاف أن بيان المجلس بأنه سيستعرض المسألة من جديد في غضون ثلاث سنوات وسيقدم ورقة بشأن السياسات عن مسائل العضوية سنة 2007 هو بيان غير مقبول. |
La Representante del Secretario General informó al Comité Mixto de que los contratos con el encargado de llevar el registro principal de la Caja y los custodios expiraría a principios de 2005. | UN | 70 - وأبلغ ممثل الأمين العام المجلس بأن عقود أمين السجل المركزي والجهات الوديعة للأصول ستنتهي في مطلع عام 2005. |
El Servicio de Gestión de las Inversiones informó al Comité Mixto de que las recomendaciones descritas exigían recursos específicos, en particular: | UN | 124 - وأبلغت الدائرة المجلس بأن التوصيات المذكورة تنطوي على احتياجات معينة من الموارد، وبخاصة ما يلي: |
El Secretario y Director General informó al Comité Mixto de que este grupo de trabajo se reunía trimestralmente para coordinar las tareas de desarrollo de los procedimientos de la Caja y para actualizarlos, mantenerlos y probarlos continuamente . | UN | وأبلغ المجلس بأن هذا الفريق العامل يجتمع على أساس فصلي من أجل تنسيق المهام المتعلقة بوضع إجراءات على نطاق جميع أجهزة الصندوق للقيام باستمرار بتحديثها وصيانتها واختبارها. |
El Director General señaló que se habían seguido los procedimientos y las políticas de la División e informó al Comité Mixto de que se habían completado las etapas de evaluación técnica y financiera del proceso de selección, pero que este aun no había concluido. | UN | وأشار كبير الموظفين التنفيذيين إلى أنه قد تم إتباع إجراءات وسياسات الشعبة، وأَبْلَغ المجلس بأن خطوات التقييم التقني والمالي لعملية الاختيار قد اتُخذت ولكن العملية لم تُنجز بعد بشكل كامل. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con la recomendación del Comité Mixto de que la Asamblea General apruebe la enmienda propuesta, que dispone la recuperación de pérdidas financieras causadas por afiliados que hayan defraudado a las organizaciones participantes. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على توصية المجلس بأن توافق الجمعية العامة على التعديل المقترح الذي ينشئ وسيلة لردّ الخسائر المالية التي تتكبّدها المنظمات المشاركة نتيجة احتيال أحد الموظفين عليها. |
Se informó al Comité Mixto de que la División continuaría su diversificación, buscando un aumento de los rendimientos y una disminución del riesgo, en particular mediante inversiones en fondos de capital privados e inmobiliarios. | UN | وأبلِغ المجلس بأن الشعبة ستقوم بزيادة التنويع، سعيا منها إلى تعزيز العائدات والحد من المخاطر، لا سيما من خلال الاستثمارات في الأسهم الخاصة والأصول الحقيقية. |
Se informó al Comité Mixto de que el proyecto estaba bien encauzado en lo que hacía referencia al calendario y el presupuesto, y se esperaba que el proyecto comenzara a funcionar en 2014. | UN | وأُبلع المجلس بأن إنجاز المشروع يسير على الطريق الصحيح من حيث المواعيد المقرّرة والميزانية، وبأن من المتوقع أن يبدأ تشغيله في عام 2014. |
En respuesta a una pregunta sobre la participación de la División de Gestión de las Inversiones, se informó al Comité Mixto de que la coordinación se facilitaba mediante el Comité Directivo del SIAP, que incluía representantes de la División. | UN | وردا على سؤال عن مشاركة شعبة إدارة الاستثمارات، أُبلغ المجلس بأن التنسيق تيسّر بفضل لجنة التوجيه التابعة للنظام المتكامل، والتي تضم ممثلين عن الشعبة. |
En cuanto al presupuesto del proyecto, se informó al Comité Mixto de que se vigilaba cuidadosamente todos los meses. | UN | 200 - وفيما يتعلق بميزانية المشروع، أُبلغ المجلس بأن الميزانية تخضع شهريا لرصد دقيق. |
Se informó al Comité Mixto de que la Caja tenía varias estrategias y planes para imprevistos que se podrían aplicar en caso de que se produjera una interrupción importante de las actividades. | UN | وأُبلغ المجلس بأن الصندوق وضع عددا من الاستراتيجيات والخطط الخاصة بالطوارئ التي يمكن تنفيذها إذا ما حدث تعطل كبير للأعمال. |
Se informó al Comité Mixto de que se había examinado la política revisada y la había aprobado el grupo de trabajo sobre gestión global de riesgos, copresidido por el Director Ejecutivo y el Representante del Secretario General. | UN | وأُبلغ المجلس بأن السياسة المحدثة قد استعرضها وأيدها فريق الصندوق العامل المعني بإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة، الذي يشترك في رئاسته كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام. |
Se informó al Comité Mixto de que el oficial administrativo jefe comunicaría todos los años al Comité Mixto de Pensiones y a las organizaciones afiliadas las nuevas disposiciones y enmiendas del Reglamento Administrativo. | UN | وأُبلغ المجلس بأن كبير الموظفين التنفيذيين سيقدم تقريرا عن النظام الإداري الجديد والمنقح إلى المجلس وإلى المنظمات الأعضاء سنويا. |
El Presidente del Comité de Auditoría informó al Comité Mixto de que el Comité recomendó al Sr. Michael Schrenk como nuevo miembro experto y que la FAFICS había designado a la Sra. Paula Saddler nuevo representante de los jubilados de la Caja. | UN | وأبلغت رئيسة لجنة مراجعة الحسابات المجلس بأن اللجنة توصي بتعيين مايكل شرينك خبيرا جديدا، وبأن الاتحاد يرشح بولا سادلر لتكون ممثلة جديدة للمتقاعدين المشتركين في الصندوق. |
Se informó al Comité Mixto de que se estaba preparando la documentación para formalizar los arreglos relativos a la prestación de esos servicios de asesoramiento. | UN | وأٌبلغ المجلس بأنه يجري إعداد الوثائق اللازمة لإضفاء الصبغة الرسمية على ترتيبات تقديم تلك الخدمات الاستشارية. |
El Secretario informó al Comité Mixto de que no había novedades con respecto a la cuestión del espacio de oficinas. | UN | 154- أبلغ كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين المجلس بأنه لم تطرأ أي تطورات أخرى بشأن مسألة أماكن المكاتب. |
La Caja informó al Comité Mixto de que velaría por que su personal sea incluido como parte del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas para la evaluación de los pasivos acumulados de las prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وقام الصندوق بإبلاغ المجلس بأنه سيكفل إدراج موظفيه في عداد موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة من أجل تقييم الالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد الخدمة في المستقبل. |
Se informó al Comité Mixto de que el Comité de Supervisión del Activo y el Pasivo había aprobado su programa de trabajo para 2014-2017. | UN | 295 - وأبلغ مجلس الصندوق بأن لجنة رصد الأصول والخصوم قد أقرت برنامج عملها للفترة 2014-2017. |