ويكيبيديا

    "comité observa con preocupación que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فإنها تلاحظ بقلق أن
        
    • اللجنة علماً مع القلق بأن
        
    • تلاحظ اللجنة مع القلق أن
        
    • تﻻحظ اللجنة مع القلق أنه
        
    • فإنها تلاحظ مع القلق أن
        
    • تلاحظ اللجنة بقلق أن
        
    • فإنها تعرب عن القلق لأن
        
    • اللجنة تﻻحظ بقلق أن
        
    • يساورها القلق لأن
        
    • اللجنة تلاحظ مع القلق أن
        
    • اللجنة تشعر القلق بسبب عدم
        
    • بال اللجنة كون أعضاء
        
    • تلاحظ اللجنة بقلق أنه
        
    • تلاحظ اللجنة بقلق تحديد
        
    • فإنها تشعر بالقلق من أن
        
    11. Si bien toma nota de las tareas de la comisión nacional de investigación del Sudán, el Comité observa con preocupación que las autoridades no han llevado a cabo ninguna evaluación exhaustiva e independiente de las graves violaciones de los derechos humanos cometidas en el territorio del Sudán y en particular en Darfur, y que pocas víctimas han recibido reparaciones (arts. 2, 6 y 7). UN 11- وبينما تحيط اللجنة علماً بعمل لجنة التحقيق الوطنية السودانية، فإنها تلاحظ بقلق أن السلطات لم تجر تقييماً شاملاً ومستقلاً للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في أراضي السودان، ولا سيما في دارفور، وأن القليل من الضحايا فقط قد حصلوا على جبر.
    705. El Comité observa con preocupación que pocas instituciones emprenden un examen periódico de los casos de los niños internados. UN 705- تحيط اللجنة علماً مع القلق بأن عدداً قليلاً من المؤسسات يجري استعراضاً منتظماً لحالة الأطفال المودعين لديها.
    A este respecto, el Comité observa con preocupación que el Estado Parte no ha ratificado el Convenio Nº 182 de la OIT sobre las peores formas de trabajo infantil. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تصادق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال.
    17. Si bien acoge con agrado los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para promover la igualdad del hombre y la mujer mediante una nueva ley del divorcio, el Comité observa con preocupación que la nueva ley contiene disposiciones que pueden situar a la mujer en posición desventajosa. UN 17- وعلى الرغم من ترحيب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز المساواة بين الرجال والنساء عن طريق قانون الخُلع الجديد فإنها تلاحظ مع القلق أن القانون الجديد يتضمن أحكاماً قد تسيء إلى المرأة.
    A ese respecto, el Comité observa con preocupación que la violación conyugal no está tipificada como delito en la legislación. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أن الاغتصاب في إطار الزوجية لا يمثل جريمة جنائية بموجب القانون.
    144. Aunque acoge con satisfacción los esfuerzos del Estado Parte por mejorar el sistema de inscripción de los nacimientos mediante la creación de una base de datos sobre los nacimientos y una mayor sensibilización de los padres, el Comité observa con preocupación que el actual sistema de inscripción de nacimientos sigue tropezando con dificultades. UN 144- فيما ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتحسين نظام تسجيل المواليد، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات خاصة بتسجيل المواليد وزيادة وعي الآباء، فإنها تلاحظ بقلق أن نظام تسجيل المواليد الحالي لا يزال يواجه بعض الصعوبات.
    12) Aun cuando toma nota de los proyectos legislativos en materia de discriminación racial, el Comité observa con preocupación que en el derecho interno no existe aún una definición de discriminación racial conforme con el artículo 1 de la Convención (art. 1). UN (12) في حين تحيط اللجنة علماً بالاقتراحات التشريعية في مجال التمييز العنصري فإنها تلاحظ بقلق أن قانون شيلي لا يتضمن حتى الآن تعريفاً واضحاً للتمييز العنصري (المادة 1).
    6. Aunque toma nota de que en el proyecto de ley de inmigración se ha recogido el enunciado del artículo 3 de la Convención, el Comité observa con preocupación que los solicitantes de asilo y los inmigrantes indocumentados siguen siendo internados en establecimientos de baja seguridad y penitenciarios. UN 6- مع أن اللجنة تلاحظ أن مشروع قانون الهجرة قد استعمل لغة المادة 3 من الاتفاقية، فإنها تلاحظ بقلق أن طالبي اللجوء والمهاجرين غير الحائزين على وثائق ثبوتية لا يزالون يُحتجزون في مرافق ذات إجراءات أمنية مخففة وأخرى إصلاحية.
    25. El Comité observa con preocupación que un 45% de la población en Managua viva en asentamientos espontáneos, sin seguridad legal en cuanto a la tenencia y que, por consiguiente, esté constantemente expuesta a desalojos forzosos. UN 25- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن 45 في المائة من سكان ماناغوا يعيشون في مستوطنات غير مخططة ولا يتمتعون يضمان حيازة قانوني وهم بالتالي معرضون دوماً لخطر الطرد القسري.
    13. El Comité observa con preocupación que el Estado parte no tiene un mecanismo para la coordinación, supervisión y aplicación generales del Protocolo facultativo. UN 13- تحيط اللجنة علماً مع القلق بأن الدولة الطرف لا تملك آلية لتنسيق ورصد وتنفيذ البروتوكول الاختياري بشكل عام.
    144. El Comité observa con preocupación que la administración de justicia de menores no se extiende a todo el país y que hay un solo tribunal de menores en el Estado Parte. UN 144- تحيط اللجنة علماً مع القلق بأن نظام قضاء الأحداث لا يغطي جميع أنحاء البلد وبأن هناك محكمة واحدة للأحداث في الدولة الطرف.
    10.2 El Comité observa con preocupación que el Estado parte se ha limitado en sus presentaciones a las cuestiones de admisibilidad. UN ٠١-٢ تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف قد اقتصرت في بياناتها على مسائل المقبولية.
    7. El Comité observa con preocupación que aún subsisten vestigios del anterior sistema totalitario y que la situación de los derechos humanos en Belarús se ha degradado en forma considerable desde que el Comité examinó el tercer informe periódico del Estado Parte en 1992. UN ٧- تلاحظ اللجنة مع القلق أن بقايا النظام الشمولي السابق ما زالت قائمة وأن حالة حقوق اﻹنسان في بيلاروس قد تدهورت على نحو يُعتد به منذ نظر اللجنة في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في عام ٢٩٩١.
    159. Si bien acoge con agrado los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para promover la igualdad del hombre y la mujer mediante una nueva ley del divorcio, el Comité observa con preocupación que la nueva ley contiene disposiciones que pueden situar a la mujer en posición desventajosa. UN 159- وعلى الرغم من ترحيب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة عن طريق قانون الخلع الجديد فإنها تلاحظ مع القلق أن هذا القانون يتضمن أحكاماً قد تسيء إلى المرأة.
    Reconociendo que el Estado parte ha tomado medidas para luchar contra la trata de mujeres y niñas, el Comité observa con preocupación que la información que ha proporcionado no refleja la gravedad de este problema. UN 101 - وتسليما من اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات، فإنها تلاحظ مع القلق أن حجم المشكلة لم ينعكس في المعلومات المقدمة.
    A ese respecto, el Comité observa con preocupación que la violación conyugal no está tipificada como delito en la legislación. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أن الاغتصاب في إطار الزوجية لا يمثل جريمة جنائية بموجب القانون.
    Aunque reconoce que en los últimos tiempos ha aumentado el número de mujeres designadas para puestos de responsabilidad en la adopción de decisiones, el Comité observa con preocupación que ese número sigue siendo escaso en el parlamento, el poder judicial, el servicio diplomático y la administración pública. UN 215 - ورغم إدراك اللجنة لزيادة عدد النساء اللاتي جرى تعيينهن مؤخرا في مناصب رئيسية لصنع القرار، فإنها تعرب عن القلق لأن هذا العدد لا يزال قليلا في البرلمان والقضاء والخدمة الدبلوماسية والمدنية.
    Aunque se está redactando un proyecto de ley para establecer una oficina nacional de estadística, el Comité observa con preocupación que en el informe no se facilitan suficientes datos estadísticos sobre la situación de la mujer en todos los ámbitos que abarca la Convención. UN 90 - وتنوه اللجنة بأن قانونا بشأن إنشاء مكتب وطني للإحصاءات قيد الإعداد، ولكن يساورها القلق لأن التقرير لم يورد بيانات إحصائية كافية عن حالة المرأة في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    A la luz del hecho de que muchos de esos niños pueden haber sido víctimas de experiencias traumáticas, el Comité observa con preocupación que las autoridades que entrevistan a los niños que solicitan asilo no reciben capacitación especial para tratar en forma apropiada a los niños afectados por actividades militares y conflictos armados. UN ونظراً إلى أن العديد من هؤلاء الأطفال ربما يكونون قد وقعوا ضحايا لتجارب مؤلمة نفسياً، فإن اللجنة تلاحظ مع القلق أن المسؤولين الذين يجرون المقابلات مع الأطفال ملتمسي اللجوء لم يتلقوا تدريباً خاصاً في مجال التعامل بصورة ملائمة مع أطفال تأثروا بالأنشطة العسكرية والنزاعات المسلحة.
    Si bien la Constitución, una vez promulgada, dispondrá la aplicabilidad en los tribunales nacionales de las convenciones internacionales ratificadas por el Estado parte, el Comité observa con preocupación que la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer aún no ha sido incorporada a la legislación interna y sus disposiciones no han sido invocadas ante los tribunales. UN 205 - وعلى الرغم من أن مشروع الدستور، حال نفاذه، ينبغي أن ينص على إمكانية تطبيق الاتفاقيات الدولية التي تصدقها الدولة الطرف في المحاكم المحلية، فإن اللجنة تشعر القلق بسبب عدم إدماج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييـز ضد المرأة في قوانينها المحلية لغايـة الآن، وبسبب عدم التذرع بأحكامها أمام المحاكم.
    Asimismo, el Comité observa con preocupación que el Comité Nacional de Trabajo en Asuntos de la Mujer, que es un órgano operacional, está formado exclusivamente por voluntarios. UN كما يشغل بال اللجنة كون أعضاء لجنة ميانمار العاملة الوطنية لشؤون المرأة، وهي هيئة تنفيذية، هم من المتطوعين فقط.
    El Comité observa con preocupación que aún hay 47 Estados que no han presentado informes. UN تلاحظ اللجنة بقلق أنه ما زالت هناك 47 دولة لم تقدم تقارير.
    El Comité observa con preocupación que la edad mínima para contraer matrimonio es de 14 años para las mujeres y 16 para los varones. UN 33 - تلاحظ اللجنة بقلق تحديد السن القانونية الدنيا للزواج في 14 سنة بالنسبة للفتيات و 16 سنة بالنسبة للأولاد.
    22. Aunque acoge con satisfacción los esfuerzos del Estado parte para garantizar el acceso a la justicia dentro de su territorio, el Comité observa con preocupación que siguen existiendo limitaciones. UN 22- بينما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى ضمان الاحتكام إلى القضاء في الدولة الطرف، فإنها تشعر بالقلق من أن القيود ما زالت قائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد