El Equipo propondrá una carátula al Comité para su examen, si éste piensa que la idea es buena. | UN | وسيقدم الفريق صحيفة غلاف إلى اللجنة للنظر فيها إذا رأت أن الفكرة مفيدة. |
El Secretario General será responsable de informar sin demora a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. | UN | يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبلاغ أعضاء اللجنة دون تأخير بأي مسائل قد تعرض على اللجنة للنظر فيها. |
El proyecto revisado se presenta al Comité para su examen ulterior, con miras a recibir el apoyo oficial, según proceda. | UN | والمشروع المنقح مقدم إلى اللجنة للنظر فيه مرة أخرى لغرض الحصول على موافقة رسمية عليه، حسب الاقتضاء. |
Con ese espíritu, su delegación recomienda el proyecto de resolución a los miembros del Comité para su examen. | UN | وبهذه الروح، فإن وفده يوصي به ﻷعضاء اللجنة للنظر فيه. |
El Secretario General será responsable de informar sin demora a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. | UN | يكون اﻷمين العام مسؤولا عن إبلاغ أعضاء اللجنة دون إبطاء بأي مسائل قد تُعرض عليها للنظر فيها. المادة٧٢ |
El Secretario General podrá pedir al autor o autores de la comunicación aclaraciones en cuanto a su deseo de que la comunicación sea sometida al Comité para su examen de acuerdo con el Protocolo Facultativo. | UN | 2 - يجوز للأمين العام أن يستوضح من مقدم أو مقدمي الرسالة ما إذا كان يرغب أو كانوا يرغبون في تقديم الرسالة إلى اللجنة كي تنظر فيها بموجب البروتوكول الاختياري. |
Las propuestas y recomendaciones formuladas por la Mesa fueron transmitidas por su Presidente al pleno del Comité, para su examen. | UN | وأحال رئيس المكتب مقترحات المكتب وتوصياته الى اللجنة لتنظر فيها في جلساتها العامة. |
El Secretario General será responsable de mantener informados a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. | UN | يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض على اللجنة للنظر فيها. |
El Secretario General será responsable de mantener informados a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. | UN | يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض على اللجنة للنظر فيها. |
El Secretario General será responsable de mantener informados a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. | UN | يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض على اللجنة للنظر فيها. |
Asimismo, han de abstenerse de actuar como expertos, consultores o asesores de cualquier gobierno con respecto a cualquier asunto que pueda presentarse al Comité para su examen. | UN | وعليهم أيضا الامتناع عن العمل كخبراء أو خبراء استشاريين أو مستشارين قانونيين ﻷي حكومة في مسألة قد تعرض على اللجنة للنظر فيها. |
A excepción de las 40 solicitudes que están examinando los expertos de la Secretaría o que se han devuelto a las misiones solicitantes para que proporcionen informaciones adicionales, aclaraciones o correcciones, 274 solicitudes se han remitido a los miembros del Comité para su examen. | UN | وباستثناء ٤٠ طلبا يجري استعراضها من جانب الخبراء في اﻷمانة العامة، أو أعيدت الى البعثات التي قدمتها لمزيد من المعلومات أو التوضيحات أو التصويبات بشأنها، فإن ٢٧٤ طلبا عممت على أعضاء اللجنة للنظر فيها. |
Los expertos de aduanas aún están examinando nueve de esas solicitudes, 42 se han remitido a los miembros del Comité para su examen y 10 se han devuelto a las misiones de los países solicitantes para que las aclaren o corrijan. | UN | ولا تزال هناك تسعة طلبات قيد الاستعراض من قبل خبراء الجمارك وجرى تعميم ٤٢ طلبا على أعضاء اللجنة للنظر فيها كما أعيدت ١٠ طلبات الى البعثات التي قدمتها من أجل إيضاحها أو تصويبها. |
2. Cuando sea necesario, el Secretario General podrá pedir al autor de una comunicación aclaraciones en cuanto a su deseo de que la comunicación sea sometida al Comité para su examen de acuerdo con el Protocolo. | UN | ٢- يجوز لﻷمين العام، عند الاقتضاء، أن يطلب ايضاحا من صاحب البلاغ بشأن ما إذا كان هذا اﻷخير يرغب في عرض البلاغ على اللجنة للنظر فيه بموجب البروتوكول. |
2. Cuando sea necesario, el Secretario General podrá pedir al autor de una comunicación aclaraciones en cuanto a su deseo de que la comunicación sea sometida al Comité para su examen de acuerdo con el Protocolo. | UN | ٢- يجوز لﻷمين العام، عند الاقتضاء، أن يطلب ايضاحا من صاحب البلاغ بشأن ما إذا كان هذا اﻷخير يرغب في عرض البلاغ على اللجنة للنظر فيه بموجب البروتوكول. |
2. Cuando sea necesario, el Secretario General podrá pedir al autor de una comunicación aclaraciones en cuanto a su deseo de que la comunicación sea sometida al Comité para su examen de acuerdo con el Protocolo. | UN | 2- يجوز للأمين العام، عند الاقتضاء، أن يطلب إيضاحا من صاحب البلاغ بشأن ما إذا كان هذا الأخير يرغب في عرض البلاغ على اللجنة للنظر فيه بموجب البروتوكول. |
El Secretario General será responsable de informar sin demora a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. | UN | يكون اﻷمين العام مسؤولا عن إبلاغ أعضاء اللجنة دون إبطاء بأي مسائل قد تُعرض عليها للنظر فيها. المادة٧٢ |
2. El Secretario General podrá pedir al autor o autores de la comunicación aclaraciones en cuanto a su deseo de que la comunicación sea sometida al Comité para su examen de acuerdo con el Protocolo Facultativo. | UN | 2 - يجوز للأمين العام أن يستوضح من مقدم أو مقدمي الرسالة ما إذا كان يرغب أو كانوا يرغبون في تقديم الرسالة إلى اللجنة كي تنظر فيها بموجب البروتوكول الاختياري. |
Las propuestas y recomendaciones formuladas por la Mesa fueron transmitidas al pleno del Comité, para su examen. | UN | وأحال رئيس المكتب مقترحات المكتب وتوصياته إلى اللجنة لتنظر فيها في جلساتها العامة. |
Además, de conformidad con la resolución 1904 (2009), el Equipo reunió información e identificó 52 entidades incluidas en la Lista que posiblemente hayan dejado de existir, averiguaciones trasladadas al Comité para su examen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وعملا بالقرار 1904 (2009)، جمع الفريق معلومات عن 52 كيانا من الكيانات المدرجة في القائمة التي لم يعد لها وجود وحددها وقدمها إلى اللجنة لاستعراضها. |
" Todo individuo o grupo que alegue ser víctima de una violación de cualquiera de los derechos reconocidos en el Pacto podrá presentar una comunicación escrita al Comité para su examen. " | UN | " يجوز لمن يدعي، فرداً كان أو جماعة، أنه انتُهك أي من حقوقه المعترف بها في العهد أن يقدم بلاغاً كتابيا إلى اللجنة لتنظر فيه " . |
Se opinó que las directrices deberían haberse presentado al Comité para su examen y aprobación antes de distribuirse a los administradores de programas. | UN | وأعرب عن رأي آخر مفاده أنه كان يتعين تقديم المبادئ التوجيهية إلى اللجنة كيما تنظر فيها وتوافق عليها قبل إصدارها إلى مديري البرامج. |
El Grupo de Trabajo acordó que la información se remitiera al Comité para su examen a fin de determinar las fechas de sus períodos de sesiones. | UN | واتفق الفريق العامل على إحالة المعلومات إلى اللجنة لكي تأخذها في الحسبان لدى تحديد مواعيد دوراتها. |
De conformidad con lo convenido en las consultas oficiosas, el informe se envió al Comité para su examen antes de proceder a su presentación oficial. | UN | ووفقا لتفاهم تم التوصل إليه في مشاورات غير رسمية، أرسل التقرير إلى لجنة الجزاءات لتنظر فيه قبل عرضه رسميا. |
33. Luego se podría pedir a la secretaría que hiciera una compilación de los ofrecimientos hechos de apoyo administrativo y emplazamiento de la secretaría y los presentara al Comité para su examen en el octavo período de sesiones. | UN | ٣٣- ويمكن بعد ذلك أن يُطلب من اﻷمانة العامة تجميع العروض المتعلقة بالدعم الاداري وموقع التواجد وتقديمها الى اللجنة لكي تنظر فيها في دورتها الثامنة. |
12. Los proveedores examinaron las recomendaciones de los grupos de trabajo A, B, C y D, y acordaron que se transmitieran al Comité para su examen y aprobación definitiva en sesión plenaria. | UN | 12- استعرض مقدِّمو الخدمات توصيات الأفرقة العاملة ألف وباء وجيم ودال، واتفقوا على إحالتها إلى اللجنة الدولية للنظر فيها وإقرارها نهائياً في جلسة عامة. |