El Comité pidió a cada una de las organizaciones que presentara un informe especial. | UN | وطلبت اللجنة إلى كل منظمة أن تقدم تقريرا خاصا. |
El Comité pidió a la Secretaría que prestara apoyo al centro de coordinación en la preparación de la declaración. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة تقديم الدعم للمنسق في إعداد البيان. |
El Comité pidió a la Secretaría que continuase el análisis cada año y que tomase contacto con los países y organismos pertinentes para mejorar la calidad de los datos. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة مواصلة التحليل كل عام والاتصال بالبلدان والوكالات المعنية لتحسين نوعية البيانات. |
En la misma sesión, el Comité pidió a la Secretaría que presentara el proyecto de programa para el año 2002 en el período de sesiones de organización de ese año. | UN | وفي الجلسة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تقدم مشروع جدول الأعمال لعام 2002 في الدورة التنظيمية لعام 2002. |
El Comité pidió a los miembros interesados que enviasen las adiciones a la Secretaría sin demora. | UN | وطلبت اللجنة من اﻷعضاء المعنيين أن يرسلوا الاضافات الى اﻷمانة دون ابطاء. |
Asimismo, el Comité pidió a la secretaría que adoptara las medidas de seguimiento oportunas con los Estados partes que tenían informes atrasados. | UN | كما طلبت اللجنة من الأمانة العامة متابعة حالة تقديم التقارير عند الاقتضاء مع الدول الأطراف المتأخرة في تقديم تقاريرها. |
El Comité pidió a la Secretaría que enviara una carta a la Iglesia para explicarle su decisión y sugerirle otras formas de colaborar con las Naciones Unidas. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة توجيه رسالة إلى الكنيسة توضح قرارها وتقدم اقتراحات بشأن الطرائق الأخرى التي يمكن اتباعها للتفاعل مع الأمم المتحدة. |
El Comité pidió a la Secretaría que preparara un documento de opciones sucinto sobre las propuestas del Secretario General. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة إعداد ورقة خيارات مختصرة بشأن مقترحات الأمين العام. |
El Comité pidió a su Presidente que, de ser necesario, facilitara los contactos entre el país anfitrión y el Secretario General. | UN | وطلبت اللجنة إلى الرئيس تيسير إجراء المزيد من الاتصالات بين البلد المضيف والأمين العام إذا اقتضى الحال. |
El Comité pidió a su secretaría que planificara y realizara ese acontecimiento. | UN | وطلبت اللجنة إلى أمانتها أن تخطط لهذه المناسبة وتنفذها. |
El Comité pidió a su secretaría que planificara y realizara ese acontecimiento. | UN | وطلبت اللجنة إلى أمانتها أن تخطط لهذه المناسبة وتنفذها. |
El Comité pidió a la secretaría que preparara un proyecto de directrices revisadas para su examen en el próximo período de sesiones. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تُعدّ مشروع مبادئ توجيهية منقحة للنظر فيها في الدورة القادمة للجنة. |
El Comité pidió a la Secretaría que informara al Estado Parte de estas decisiones. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تبلغ الدولة الطرف بتلك المقررات. |
En la misma sesión, el Comité pidió a la Secretaría que presentara el proyecto de programa para el año 2003 en el período de sesiones de organización de ese mismo año. | UN | وفي الجلسة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تقدم مشروع جدول الأعمال لعام 2003 في الدورة التنظيمية لعام 2003. |
El Comité pidió a la secretaría que preparara tres documentos adicionales durante su actual período de sesiones para facilitar los debates. | UN | وقد طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد ثلاث وثائق إضافية أثناء دورة اللجنة الحالية لتيسير المناقشات. |
En consecuencia, el Comité pidió a la organización que presentara un informe especial adicional en el que corrigiera su posición errónea sobre el Tíbet. | UN | ونتيجة لذلك، طلبت اللجنة إلى المنظمة أن تقدم تقريرا خاصا إضافيا تصحح فيه موقفها الخاطئ بشأن التيبت. |
Con ese fin el Comité pidió a la secretaría que preparase un documento que resumiera las medidas importantes adoptadas por los órganos competentes de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت اللجنة من اﻷمانة، تحقيقا لهذه الغاية، إعداد وثيقة توجز الخطوات المهمة التي اتخذتها هيئات اﻷمم المتحدة المختصة. |
El Comité pidió a la secretaría que adoptara medidas respecto de otros casos pendientes. | UN | وطلبت اللجنة من اﻷمانة اتخاذ إجراء بشأن قضايا معلقة أخرى. |
El Comité pidió a la Secretaría que presentara un informe sobre las medidas tomadas a este respecto. | UN | وطلبت اللجنة من اﻷمانة العامة أن تقدم تقريرا عما اتخذ من خطوات في هذا الصدد. |
Sobre la base de sus deliberaciones, el Comité pidió a la Secretaría que preparase un estudio sobre el límite de 32 páginas con aportaciones recibidas de las secretarías sustantivas de los órganos subsidiarios. | UN | وبناء على ما دار من مداولات، طلبت اللجنة من اﻷمانة العامة إعداد دراسة عن تحديد عدد الصفحات ﺑ ٢٣ صفحة مشفوعة بالتعليقات الواردة من اﻷمانات الفنية لﻷجهزة الفرعية. |
El Comité pidió a la Secretaría que se asegurase de que se utilizaba la versión correcta de la traducción al español de dicho documento. | UN | وقد طلبت اللجنة الى اﻷمانة العامة أن تكفل للنص ترجمة سليمة باللغة الاسبانية. |
El Comité pidió a Vanuatu que intensificara y aplicara medidas para que aumentase el número de mujeres en puestos que se cubrieran tanto por elección como por nombramiento. | UN | وقد طلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من فانواتو أن تعمل على تعزيز وتنفيذ تدابير لزيادة عدد النساء في المناصب التي يُختار أصحابها بالانتخاب أو بالتعيين. |
Asimismo, el Comité pidió a la Secretaría General de la CEEAC y a los Estados miembros que tuvieran en cuenta las preocupaciones y las realidades de la subregión en la realización de ese estudio. | UN | بيد أن اللجنة طلبت من الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا أن يعمل على أن تراعى في إنجاز الدراسة دواعي قلق وحقائق دول المنطقة دون الإقليمية. |
62. El Comité pidió a la secretaría provisional que recopilara las intervenciones sobre este tema y toda otra observación que las Partes u otros Estados miembros transmitieran a la secretaría provisional antes del 15 de noviembre de 1994. | UN | ٦٢- وطلبت اللجنة الى اﻷمانة المؤقتة أن تقدم تجميعاً للمداخلات بشأن هذا الموضوع وﻷية تعليقات أخرى ترسلها اﻷطراف أو الدول اﻷعضاء اﻷخرى الى اﻷمانة المؤقتة قبل ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |