En este caso, las partes habían renunciado a todo derecho a oponerse a la ejecución que se derivara del artículo 36 de la International Commercial Arbitration Act. | UN | فقد تنازل الطرفان هنا عن أي حق في معارضة التنفيذ المنبثق من المادة 36 من قانون التحكيم التجاري الدولي. |
El solicitante trató de obtener el sobreseimiento de la acción alegando que el sobreseimiento era imperativo en virtud del artículo 8 de la International Commercial Arbitration Act. | UN | وزعمت المدعية، في التماسها وقف الدعوى، أن الوقف الزامي بمقتضى المادة 8 من قانون التحكيم التجاري الدولي. |
An international comparison of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration. 358 páginas. | UN | مقارنة دولية لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
La Loi iranienne sur le droit commercial international: le point de vue d ' un observateur étranger = Iranian International Commercial Arbitration Act: the view point from a foreign observer. | UN | وجهة نظر مراقب أجنبي في القانون الايراني بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
Explanatory Note by the UNCITRAL Secretariat on the Model Law on International Commercial Arbitration=Note explicative du Secretariat de la CNUDCI relative a la Loi type de la CNUDCI sur l ' arbitrage commercial international. | UN | مذكرة تفسيرية من أمانة الأونسيترال عن القانون النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
Alumni Association of the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot | UN | رابطة الخريجين لمسابقات التحكيم التجاري الدولي |
Además, en su acuerdo, las partes habían excluido el artículo 36 de la International Commercial Arbitration Act, en la que se preveían los motivos por los que una parte podía oponerse a la ejecución. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تنازل الطرفان، في اتفاقهما، عن المادة 36 من قانون التحكيم التجاري الدولي التي تنص على السبب الذي يمكّن أي طرف من معارضة التنفيذ. |
En apelación, se anuló el sobreseimiento debido a que el demandado ya había presentado sus argumentos y, por lo tanto, de conformidad con el artículo 8 de la International Commercial Arbitration Act, no podía invocar la cláusula de arbitraje. | UN | ولدى الاستئناف، نُقض وقف الاجراءات على أساس أنه سبق للمدعى عليها أن قدمت دفاعها ولذلك فانها، وفقا للمادة 8 من قانون التحكيم التجاري الدولي، تُمنع من التذرع بشرط التحكيم. |
El tribunal estimó que tenía jurisdicción en virtud del artículo 9 de la International Commercial Arbitration Act para ordenar requerimientos cautelares en relación con arbitrajes extranjeros. | UN | وتبين للمحكمة أن لديها الاختصاص، بمقتضى المادة 9 من قانون التحكيم التجاري الدولي، بأن تصدر أوامر زجرية مؤقتة فيما يتعلق باجراءات التحكيم الأجنبية. |
A pesar de esta conclusión, el tribunal de apelación volvió a dar vigencia al mandamiento de embargo por estimar que el tribunal de primera instancia había errado al considerar que la concesión del sobreseimiento en virtud del artículo 8 de la International Commercial Arbitration Act implicaba la imposición del embargo. | UN | وعلى الرغم من هذا الاستنتاج، أعادت تثبيت أمر الحجز، اذ تبين لها أن المحكمة الدنيا أخطأت في تقريرها بأن منح الوقف بمقتضى المادة 8 من قانون التحكيم التجاري الدولي يعني الغاء أمر الحجز. |
A critical approach to the Kuwaiti Law of Judicial Arbitration Nº 11 of 1995 with reference to the UNCITRAL Model Law on the International Commercial Arbitration. | UN | مقارنة ناقدة للقانون الكويتي رقم 11 لسنة 1995 بشأن التحكيم القضائي بالرجوع الى قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
2007 International Commercial Arbitration: How to handle oil and gas industry cases, Diploma, American University, Washington College of Law, Estados Unidos | UN | 2007 التحكيم التجاري الدولي: كيفية التعامل مع قضايا صناعة النفط والغاز، شهادة من الجامعة الأمريكية، كلية الحقوق في واشنطن، الولايات المتحدة |
d) traducción del Yearbook of Commercial Arbitration a otros idiomas; e | UN | )د( ترجمة حولية التحكيم التجاري الى لغات أخرى ؛ |
La Corte Suprema de British Columbia señaló que las medidas cautelares solicitadas por TLC correspondían a lo que en el artículo 9 de la International Commercial Arbitration Act se definía como " medida provisional de protección " . | UN | ولاحظت المحكمة العليا لكولومبيا البريطانية أن ما التمسته " TLC " كان " اجراء وقائيا مؤقتا " بالمعنى المقصود في المادة 9 من قانون التحكيم التجاري الدولي. |
El tribunal invocó la International Commercial Arbitration Act en virtud de la cual Restore no podía obtener un sobreseimiento al haber presentado una réplica a la contrademanda. | UN | وتذرَّعت المحكمة بقانون التحكيم التجاري الدولي الذي لا يمكن لشركة " Restore " بمقتضاه الحصول على الوقف ما دامت قدّمت الدفاع ضد الادعاء المضاد. |
Ebeid, N. A. Roh ' yat jadida: Litatvir al-tahkim al-tijari al-douali = Two new visions in the development of international Commercial Arbitration. Altahkim (Yemen) 8:1314, 2000. | UN | نجيب أحمد عبيد، رؤية جديدة لتطوير التحكيم التجاري الدولي. التحكيم (اليمن)،13:8-14، 2000. |
_. Al-uncitral tabda ' morajaat kawa ' ed al-tahkim al-tijari al-douali = UNCITRAL starts reviewing the rules on international Commercial Arbitration. Altahkim (Yemen) 15:1418, 2001. | UN | _ الأونسيترال تبدأ مراجعة قواعد التحكيم التجاري الدولي. التحكيم (اليمن)، 14:15-18، 2001. |
Alumni Association of the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot | UN | فيس (Willem C. Vis) للتمرين على التحكيم التجاري الدولي |
Alumni Association of the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot | UN | فيس (Willem C. Vis) للتمرين على التحكيم التجاري الدولي |
Arbitraje internacional y nacional - Organizado por el Forum for International Commercial Arbitration y apoyado por el Centro de Comercio Internacional y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID), 14 de abril de 2000. | UN | التحكيم الدولي والمحلي - دورة دراسية أجراها منتدى التحكيم التجاري الدولي ومولها مركز التجارة الدولية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في 14 نيسان/أبريل 2000. |