ويكيبيديا

    "como órgano subsidiario de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كهيئة فرعية تابعة
        
    • بوصفه هيئة فرعية تابعة
        
    • بوصفها هيئة فرعية تابعة
        
    • باعتبارها جهازا فرعيا
        
    • باعتباره هيئة فرعية تابعة
        
    • كهيئة فرعية من هيئات
        
    • بوصفه جهازا فرعيا تابعا
        
    • كجهاز فرعي تابع
        
    • اللجنة بوصفها جهازاً فرعيّاً من أجهزة
        
    • باعتبارها إحدى الهيئات الفرعية
        
    • جهازا فرعيا من أجهزة
        
    • بوصفها إحدى الهيئات الفرعية
        
    • بصفته هيئة فرعية
        
    • بصفتها هيئة فرعية
        
    De conformidad con esa resolución, la Oficina del Registro se estableció en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, como órgano subsidiario de la Asamblea. UN وعملاً بالقرار، أنشئ مكتب السجل في مكتب الأمم المتحدة في فيينا كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة.
    La importancia del Comité se advierte también en el hecho de que, pese a las transformaciones y reestructuraciones de la CESPAP, los Gobiernos hayan decidido mantenerlo como órgano subsidiario de ésta. UN والدور الهام الذي تضطلع به اللجنة يتضح أيضا من أن الحكومات قررت خلال عدة تحولات وعمليات إعادة هيكلة في اللجنة أن تبقي لجنة اﻹحصائيات كهيئة فرعية تابعة للجنة.
    Este documento se presenta de conformidad con un requisito permanente de presentación de informes del Consejo de Administración, como órgano subsidiario de la Asamblea General. UN تُقدم هذه الوثيقة عملاً بشرط ثابت للإبلاغ من جانب مجلس الإدارة، بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة.
    Destacaron que el reglamento de la Conferencia se aplicaba al Grupo como órgano subsidiario de esta y parte integrante del Mecanismo de examen y que, por lo tanto, la participación de observadores debería tratarse con arreglo a la dispuesto en los artículos 16 y 17 del reglamento. UN وشددوا على أن النظام الداخلي للمؤتمر ينطبق على الفريق بوصفه هيئة فرعية تابعة للمؤتمر وجزءا لا يتجزأ من آلية الاستعراض وأن مشاركة المراقبين ينبغي لذلك أن تعامل وفقا للمادتين 16 و17 من النظام الداخلي.
    como órgano subsidiario de la Asamblea General, el Comité debe cumplir su mandato. UN واللجنة، بوصفها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، يجب عليها أن تتقيد بولايتها.
    En su trigésimo primer período de sesiones, la Asamblea General aprobó el estatuto de la Dependencia Común de Inspección, en el cual, entre otras cosas, se establecía la Dependencia como órgano subsidiario de la Asamblea y de los órganos legislativos de los organismos especializados que aceptaran el nuevo estatuto (resolución 31/192). UN وفي الدورة الحادية والثلاثين، وافقت الجمعية العامة على النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة الذي تم بمقتضاه، في جملة أمور، إنشاء الوحدة باعتبارها جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة والهيئات التشريعية للوكالات المتخصصة التي تقبل النظام اﻷساسي الجديد )القرار ٣١/١٩٢(.
    El Consejo de Derechos Humanos puede crearse de dos formas: como órgano principal o como órgano subsidiario de la Asamblea General. UN 14 - هناك خياران لاستحداث مجلس لحقوق الإنسان بوصفه جهاز أساسيا، أو باعتباره هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة.
    Sin embargo, nos preocupa que en el Consejo creado con ese propósito, como órgano subsidiario de la Asamblea General, no tengan oportunidad de participar países en vías de desarrollo. UN لكن ما يشغل بالنا هو عدم إتاحة الفرصة للبلدان النامية للمشاركة في المجلس المنشأ لهذا الغرض كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة.
    La propuesta pedía el establecimiento de una junta ejecutiva sobre tecnología, como órgano subsidiario de la Convención, que contaría con el apoyo de un comité de planificación estratégica, grupos técnicos, un grupo de verificación y la secretaría. UN ويدعو المقترح إلى إنشاء مجلس تنفيذي معني بالتكنولوجيا، كهيئة فرعية تابعة للاتفاقية، تدعمه الأمانة، ولجنة معنية بالتخطيط الاستراتيجي، وأفرقة تقنية، وفريق مكلف بالتحقق.
    establecer un órgano ejecutivo de tecnología, como órgano subsidiario de la Convención, que contribuya a mejorar la aplicación de la Convención mediante la intensificación de la labor relacionada con el desarrollo y la transferencia de tecnologías en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación. UN هيئة تنفيذية معنية بالتكنولوجيا، تعمل كهيئة فرعية تابعة للاتفاقية، لتعزيز تنفيذ الاتفاقية من خلال تعزيز العمل المتعلق بتطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم إجراءات التخفيف والتكيف.
    establecer un órgano ejecutivo de tecnología, como órgano subsidiario de la Convención, que contribuya a mejorar la aplicación de la Convención mediante la intensificación de la labor relacionada con el desarrollo y la transferencia de tecnologías en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación. UN هيئة تنفيذية معنية بالتكنولوجيا، تعمل كهيئة فرعية تابعة للاتفاقية، لتعزيز تنفيذ الاتفاقية من خلال تعزيز العمل المتعلق بتطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم إجراءات التخفيف والتكيف.
    No obstante ello, hemos entendido que actualmente no están dadas las condiciones para jerarquizar el estatus del Consejo por lo que hemos flexibilizado nuestra posición inicial aceptando el actual estatus del Consejo como órgano subsidiario de la Asamblea General. UN ومع ذلك، فهمنا أن الظروف لتعزيز مكانة المجلس لم تكن تتوفر بعد. لذا كيّفنا موقفنا المبدئي الأولي ووافقنا على الوضع الحالي للمجلس بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة.
    En el texto que se acaba de aprobar se mantiene el estatuto actual del Consejo como órgano subsidiario de la Asamblea General y se aprueba el resultado obtenido en Ginebra. UN ويحافظ النص الذي اعتمد للتو على المركز الراهن للمجلس بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، كما أنه يوافق على نتائج جنيف.
    El Grupo de Estados de África considera que el Consejo de Derechos Humanos, como órgano subsidiario de la Asamblea General, desempeña un papel crucial en la protección y la integración de los derechos humanos en el mundo. UN تؤمن المجموعة الأفريقية بأن مجلس حقوق الإنسان، بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، يؤدي دورا حاسما في حماية حقوق الإنسان وتعميم مراعاتها في العالم بأسره.
    2. La CLD, en virtud de su artículo 24, estableció el CCT como órgano subsidiario de la CP. UN 2- أنشأت الاتفاقية لجنة العلم والتكنولوجيا بموجب مادتها 24 بوصفها هيئة فرعية تابعة لمؤتمر الأطراف.
    Esta es su principal función como órgano subsidiario de la Asamblea General y componente fundamental del mecanismo más amplio de desarme de las Naciones Unidas. UN وتلك هي وظيفتها الرئيسية، بوصفها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، ومكون أساسي لآلية نزع السلاح الأوسع نطاقا التابعة للأمم المتحدة.
    De acuerdo con la misma resolución, el Comité del Programa y de la Coordinación, actuando como órgano subsidiario de la Asamblea General, examinará el esquema del presupuesto por programas y presentará sus conclusiones y recomendaciones a la Asamblea por conducto de la Quinta Comisión. UN وفقا للقرار نفسه، تنظر لجنة البرنامج والتنسيق، التي تعمل بوصفها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، في مخطط الميزانية البرناجية، وأن تُقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الخامسة، ما تخلص إليه من استنتاجات وتوصيات.
    En su trigésimo primer período de sesiones, la Asamblea General aprobó el estatuto de la Dependencia Común de Inspección como órgano subsidiario de la Asamblea y de los órganos legislativos de los organismos especializados que aceptaban el nuevo estatuto (resolución 31/192). UN وفي الدورة الحادية والثلاثين، وافقت الجمعية العامة على النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة باعتبارها جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة والهيئات التشريعية للوكالات المتخصصة التي تقبل النظام اﻷساسي الجديد )القرار ٣١/١٩٢(.
    como órgano subsidiario de las Naciones Unidas será financiado mediante el prorrateo de cuotas. UN ويمول باعتباره هيئة فرعية تابعة للأمم المتحدة من الاشتراكات المقررة.
    En ese caso, la experiencia adquirida por el nuevo órgano de derechos humanos como órgano subsidiario de la Asamblea General serviría de ayuda en una etapa posterior cuando se le diese la categoría de órgano principal de las Naciones Unidas. UN وفي هذه الحالة، ستساعد الخبرة التي ستكون هيئة حقوق الإنسان الجديدةُ قد اكتسبتها كهيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة، في مرحلة لاحقة، على رسم معالم الهيئة الجديدة كهيئة رئيسية من هيئات الأمم المتحدة.
    Habida cuenta de la importancia del Consejo de Derechos Humanos como órgano subsidiario de la Asamblea General, su informe anual debería ser examinado directamente en sesión plenaria. UN وأردف قائلا إنه بالنظر إلى أهمية مجلس حقوق الإنسان بوصفه جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة، فإن تقريره السنوي ينبغي أن يُنظر فيه مباشرة في جلسة عامة.
    125. El documento de trabajo determina que el Comité de Finanzas debe establecerse como órgano subsidiario de la Asamblea y del Consejo. UN ١٢٥ - وتنص ورقة العمل على إنشاء اللجنة المالية كجهاز فرعي تابع لكل من الجمعية والمجلس.
    Además, en 1958 se estableció un Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado que actúa como órgano subsidiario de la Asamblea General. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أُنشِئَت لجنة تنفيذية لبرنامج المفوض السامي في عام 1958() وتعمل هذه اللجنة بوصفها جهازاً فرعيّاً من أجهزة الجمعية العامة.
    Sin embargo, el MM, como órgano subsidiario de la Convención, también se esfuerza por prestar servicios a otras Partes en la Convención, según las necesidades, como los países Partes del anexo V de aplicación regional. UN بيد أن الآلية العالمية، باعتبارها إحدى الهيئات الفرعية للاتفاقية، تسعى أيضاً إلى تقديم الخدمات إلى الأطراف الأخرى في الاتفاقية، حسبما يكون مناسباً، مثل البلدان الأطراف في مرفق التنفيذ الإقليمي الخامس.
    25. En cuanto a la naturaleza jurídica de la relación entre el tribunal y las Naciones Unidas, señala que, al ser creado por un tratado internacional, el tribunal tendrá personalidad jurídica propia y, en consecuencia, no podrá considerarse como órgano subsidiario de las Naciones Unidas. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بالطبيعة القانونية للعلاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة، قال إنه بما أن المحكمة ستنشأ بموجب معاهدة دولية، فإنه ستكون لها شخصيتها الاعتبارية الخاصة، فلا يمكن بالتالي اعتبارها جهازا فرعيا من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    1. Decide establecer un comité de examen de la aplicación de la Convención (CEAC) como órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes para que la ayude a examinar regularmente la aplicación de la Convención; UN 1- يقرر إنشاء لجنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية بوصفها إحدى الهيئات الفرعية لمؤتمر الأطراف بغية مساعدته على استعراض تنفيذ الاتفاقية بانتظام؛
    El Pakistán se sumará a la creación de un nuevo Consejo de Derechos Humanos que sea representativo como órgano subsidiario de la Asamblea General. UN وباكستان ستشارك في إنشاء مجلس جديد لحقوق الإنسان يقوم على التمثيل العادل ويعمل بصفته هيئة فرعية للجمعية العامة.
    Esta última disposición se aplica a las reuniones oficiales de la CNUDMI como órgano subsidiario de la Asamblea General. UN وهذا الحكم الأخير ينطبق على الاجتماعات الرسمية التي تعقدها الأونسيترال بصفتها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد