El texto se reproduce como anexo al presente informe. | UN | ويرد نص اﻹعلان مستنسخاً كمرفق بهذا التقرير. |
Las actas resumidas se publican por separado como anexo al presente informe. | UN | وتصدر المحاضر الموجزة مستقلة كمرفق لهذا التقرير. |
El texto del Instituto de Derecho Internacional figura en una nota incluida como anexo al informe del grupo de trabajo. | UN | ويرد نص معهد القانون الدولي في مذكرة ألحِقت كمرفق بتقرير الفريق العامل. |
Debe incluirse como anexo al informe la información complementaria, tal como el texto de cualesquiera leyes promulgadas. | UN | معلومات تكميلية من قبيل نص أي تشريع جدير بالإلحاق بوصفه مرفقا للتقرير. |
Por ejemplo, el marco de políticas de Tanzanía para el período 2000-2002, que fue incluido como anexo al documento estratégico provisional por el Fondo y el Banco, enumera aproximadamente 157 políticas que el Gobierno debe aplicar durante ese período. | UN | فمصفوفة السياسة العامة لتنزانيا للفترة 2000-2002 مثلاً التي أُرفقت بورقة استراتيجية الحد من الفقر المرحلية من قِبل الصندوق والبنك تتضمن قرابة 157 سياسة ينبغي للحكومة أن تنفذها في أثناء هذه الفترة. |
También se incluye, como anexo al presente documento, un plan de evaluación provisional. | UN | وترد أيضاً خطة تقييم مؤقتة في شكل موجز بوصفه مرفقاً لهذه الورقة. |
Seguidamente las dos versiones podrían presentarse a la Asamblea General, ya fuera en la forma aprobada por la Comisión o como anexo al informe de la misma. | UN | ويمكن عندئذ تقديم كلا الشكلين إلى الجمعية العامة إما بالصيغة التي اعتمدتها اللجنة أو كمرفق لتقرير اللجنة. |
En consecuencia, las observaciones de la Junta se incluirán como anexo al informe del Secretario General sobre esta materia. | UN | وبناء عليه، ستُدرج تعليقات المجلس كمرفق للتقرير الذي يقدمه الأمين العام عن هذا الموضوع. |
La lista de artículos de lujo se adjunta como anexo al presente informe. | UN | وتُلحق قائمة السلع الكمالية كمرفق لهذا التقرير. |
El calendario propuesto para la reacreditación aprobado en el 17º período de sesiones se adjunta como anexo al presente informe. | UN | ويرد الجدول المقترَح لإعادة الاعتماد الذي أُقِر في الدورة السابعة عشرة كمرفق بهذا التقرير. |
Dado que no se alcanzó un acuerdo, se adjunta el texto propuesto por la Presidencia como anexo al presente resumen, en lugar de una decisión. | UN | ونتيجة لعدم التوصل إلى اتفاق، يُلحّق أدناه كمرفق لهذا الموجز النص المقترح من الرئيس عوضا عن إدراج مقرر فعلي. |
Sin embargo, como anexo al informe de 2010, se presentó un resumen de la labor ambiental realizada por el Organismo de Minería del Japón y Deep Ocean Resources Development Co. Ltd. entre 1989 y 1996. | UN | ومع ذلك، قُدم، كمرفق لتقرير عام 2010، موجز للأعمال البيئية التي اضطلعت بها الوكالة اليابانية لاستخراج الموارد المعدنية، وشركة تنمية موارد أعماق المحيطات، المحدودة فيما بين عامي 1989 و 1996. |
El texto de ese acuerdo se adjunta como anexo al presente informe. | UN | ويرد نص هذا الاتفاق كمرفق لهذا التقرير. |
2. Decide incluir la Declaración como anexo al informe de la Conferencia de las Partes sobre su segundo período de sesiones. | UN | ٢- يقرر إدراج اﻹعلان كمرفق لتقرير المؤتمر عن أعمال دورته الثانية. |
2. Decide incluir la declaración como anexo al informe de la Conferencia de las Partes sobre su tercer período de sesiones. | UN | 2- يقرر إدراج الإعلان كمرفق لتقرير مؤتمر الأطراف عن دورته الثالثة. |
como anexo al presente informe se adjunta una copia del proyecto de ley. | UN | 1 - أُلحقت نسخة من هذا القانون كمرفق لهذا التقرير. |
Si la parte responsable obtuviere nuevos datos o indicios sobre la transacción sospechosa notificada, cumplimentarán un nuevo formulario, que se enviará a la Junta de Investigación de Delitos Económicos como anexo al informe inicial. | UN | وإذا حصل الطرف المسؤول على معلومات جديدة بشأن المعاملة المشبوهة المبلغ عنها يتم ملء استمارة إضافية وإرسالها إلى مجلس التحقيقات في الجرائم المالية كمرفق بالتقرير الأولي. |
La exposición introductoria del Relator Especial por la que presenta su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 50º período de sesiones figura como anexo al presente informe. | UN | أما البيان الاستهلالي الذي قدم به المقرر الخاص تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين فهو مدرج بوصفه مرفقا لهذا التقرير. |
2. Decide que el informe se distribuya como anexo al informe sobre las deliberaciones del Consejo en su 17º período de sesionesUNEP/GC.17/32. | UN | ٢ - يقرر تعميم التقرير بوصفه مرفقا لمحضر أعمال المجلس في دورته السابعة عشرة)٧٧(. )٧٧( UNEP/GC.17/32. |
Por último, las respuestas de los funcionarios a las comunicaciones de conclusiones adversas se adjuntaron automáticamente como anexo al informe del Equipo de Tareas. | UN | وأخيرا، أُرفقت ردود الموظفين على " رسائل الإفادة بنتائج مضادة " التي أُرسلت إليهم بتقرير فرقة العمل المعنية بالمشتريات بشكل تلقائي. |
En respuesta a las preguntas formuladas con antelación, el Ministro indicó, en relación con la planteada por el Reino Unido sobre la aportación de la sociedad civil a la redacción del informe, que la lista de las ONG pertinentes consultadas figuraba como anexo al informe del Estado. | UN | وجواباً على أسئلة طُرحت مقدَّماً، وفي معرض جوابه على سؤال طرحته المملكة المتحدة بشأن مساهمة المجتمع المدني في صياغة التقرير، أشار الوزير إلى أن قائمة بأسماء المنظمات غير الحكومية التي تمت استشارتها قد أُرفقت بتقرير الدولة. |
484. Tras un intercambio de opiniones, la Comisión decidió tomar nota del informe del Grupo de Trabajo, que se incluiría como anexo al informe de la Comisión. | UN | 484- وبعد تبادل الآراء، قررت اللجنة أن تحيط علماً بتقرير الفريق العامل الذي سيرد بوصفه مرفقاً لتقرير اللجنة. |