ويكيبيديا

    "como anfitrión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استضافة
        
    • بوصفها البلد المضيف
        
    • بوصفها الدولة المضيفة
        
    • بصفتها البلد المضيف
        
    • بوصفها مضيفة
        
    • كمضيف
        
    • بوصفه مقرا
        
    • بصفتها الدولة المضيفة
        
    • بصفتها مستضيفة
        
    • وكمضيف
        
    • ستستضيف الألعاب
        
    • مضيفه
        
    • كمضيفة
        
    Varios miembros han solicitado seminarios y Viet Nam se ha ofrecido como anfitrión de un seminario en 2006. UN وقد طلبت عدة بلدان عقد حلقات عمل وعرضت فييت نام استضافة حلقة عمل في 2006.
    El Presidente del Senegal empeñó su autoridad y su prestigio al ofrecerse como anfitrión de la Conferencia Internacional sobre la asistencia para los niños africanos. UN وقد وضع الرئيس السنغالي سلطته ومكانته في خدمة استضافة المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي.
    La India, un país en desarrollo que ha logrado progresos considerables en el desarrollo de la tecnología espacial, se ha ofrecido como anfitrión de esa conferencia. UN وذكر بأن الهند، وهي بلد نام تمكن من تحقيق تقدم كبير في تطوير تكنولوجيا الفضاء، قد عرضت استضافة هذا المؤتمر.
    como anfitrión del Centro, Nepal insta a los Estados miembros de la región de Asia y el Pacífico a que empleen cada vez más los servicios del Centro. UN ونيبال بوصفها البلد المضيف للمركز، تحث الدول اﻷعضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على زيادة الاستفادة من خدماته.
    Reconociendo especialmente el apoyo general que ha prestado Nepal como anfitrión de la sede del Centro Regional, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها للدعم الشامل الذي تقدمه نيبال بوصفها الدولة المضيفة لمقر المركز الإقليمي،
    A ese respecto, su país se ha ofrecido como anfitrión del centro de educación en materia de ciencia y tecnología espaciales para la región de Africa. UN وأعلن في هذا الصدد أن بلده عرض استضافة المركز الاقليمي الافريقي للتعليم في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    El hecho de que el Gobierno de Nicaragua actuara como anfitrión de esa Conferencia refleja la fe inquebrantable en la democracia a través de la opción libre de su pueblo. UN وإن استضافة حكومة نيكاراغوا لهذا الاجتماع تعبر عن عزمها الذي لا يتزعزع على تحقيق الديمقراطية بإرادة شعبها الحرة.
    Agradecemos mucho el valioso apoyo del Gobierno del Japón como anfitrión de esta importante Conferencia. UN والدعم القيم الذي قدمته حكومة اليابان في استضافة هذا المؤتمر الهام يحظى بعظيم التقدير.
    El Grupo tiene la ferviente esperanza de que algún Estado dará un paso adelante para ofrecerse como anfitrión del tribunal. UN ويأمل الفريق بحرارة أن تتقدم إحدى الدول التي تستوفي هذه المعايير وتعرض استضافة المحكمة.
    La actuación de la UE como anfitrión de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados era una prueba más de esa relación. UN وأردف قوله إن استضافة الاتحاد الأوروبي المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً يشكل دليلاً آخر على هذه العلاقة.
    La actuación de la UE como anfitrión de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados era una prueba más de esa relación. UN وأردف قوله إن استضافة الاتحاد الأوروبي المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً يشكل دليلاً آخر على هذه العلاقة.
    Statistics Finland (Organismo de Estadística de Finlandia) se ha ofrecido como anfitrión de la reunión siguiente, que se celebrará en 2004. UN وعرضت الوكالة الإحصائية لفنلندا استضافة الاجتماع التالي في عام 2004.
    Reconociendo especialmente el importante papel que ha desempeñado Nepal como anfitrión de la sede del Centro Regional, UN وإذ تقدر أيما تقدير أهمية الدور الذي تضطلع به نيبال بوصفها البلد المضيف لمقر المركز الإقليمي،
    Reconociendo especialmente el apoyo general que ha prestado Nepal como anfitrión de la sede del Centro Regional, UN وإذ تقدر أيما تقدير أهمية الدور الذي تضطلع به نيبال بوصفها البلد المضيف لمقر المركز الإقليمي،
    Reconociendo especialmente el importante papel que ha desempeñado Nepal como anfitrión de la sede del Centro Regional, UN وإذ تقدر أيما تقدير أهمية الدور الذي تضطلع به نيبال بوصفها البلد المضيف لمقر المركز الإقليمي،
    Reconociendo especialmente el apoyo general que ha prestado Nepal como anfitrión de la sede del Centro Regional, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها للدعم الشامل الذي تقدمه نيبال بوصفها الدولة المضيفة لمقر المركز الإقليمي،
    En claro reconocimiento de esta situación, en 1993, cuando el mundo comenzó a reordenarse tras el final de la guerra fría, el Japón, como anfitrión de la cumbre económica del Grupo de los Siete celebrada en Tokio, tomó la iniciativa de introducir la idea de una nueva estrategia para el desarrollo. UN وعلى سبيل الاعتراف الواضح بهذه الحقيقة، عندما بدأ العالم يعيد تنظيم نفسه في أعقاب الحرب الباردة، بادرت اليابان، في عام ١٩٩٣، بصفتها البلد المضيف لاجتماع القمة الاقتصادي لمجموعة الدول السبع المعقود في طوكيو، بطرح فكرة استراتيجية إنمائية جديدة.
    La delegación del Japón dijo que su Gobierno, como anfitrión de la Conferencia, había mostrado un firme compromiso con la reconstrucción y el desarrollo del Afganistán. UN 147- وقال وفد اليابان، إن حكومته، بوصفها مضيفة للمؤتمر، قد أبدت التزامـا قويا بإعادة بناء أفغانستان وتطويرها.
    Subvención al PNUMA, México, como anfitrión UN :: المنحة المقدمة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالمكسيك، كمضيف
    como anfitrión de la secretaría de la Campaña de las Naciones Unidas contra la Violencia Sexual en los Conflictos (Campaña de las Naciones Unidas), el UNIFEM desempeñó un papel importante en la labor realizada con los asociados para apoyar las actividades de promoción basadas en pruebas que condujo a la aprobación de las resoluciones 1888 (2009) y 1889 (2009). UN وأدى الصندوق بوصفه مقرا لأمانة مبادرة الأمم المتحدة للعمل ضد العنف الجنسي في حالات النزاع، دورا مهما في العمل مع الشركاء لدعم الدعوة القائمة على أدلة في التمهيد لاتخاذ القرارين 1888 (2009) و 1889 (2009).
    Reconociendo especialmente el apoyo general que ha prestado Nepal como anfitrión de la sede del Centro Regional, UN وإذ تقدر أيما تقدير الدعم العام الذي قدمته نيبال بصفتها الدولة المضيفة لمقر المركز الإقليمي،
    El Gobierno de Sudáfrica, como anfitrión de la CP 17 y la CP/RP 7, también desplegó esfuerzos para conseguir un lugar de celebración de tamaño suficiente, en que las actividades paralelas pudieran tener cabida en el mismo edificio en que se estuvieran celebrando las negociaciones. UN وبذلت حكومة جنوب أفريقيا بصفتها مستضيفة الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة السابعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أيضاً جهوداً لإتاحة مكان ذي قدرة كافية يسع لاحتضان الأنشطة الجانبية وإجراء المفاوضات في فضاء واحد.
    Vendrán unos amigos y como anfitrión, debería estar vestido. Open Subtitles لأن لدي أصدقاء قادمون وكمضيف غالبا عليّ ارتداء الملابس حقا؟
    En la organización de los Juegos Olímpicos, le deseamos mucho éxito al Japón, como también se lo deseamos a China, que le seguirá como anfitrión en 2008. UN ونتمنى لكل من إيطاليا والصين، التي ستستضيف الألعاب الأولمبية في عام 2008، كل نجاح في تنظيم الألعاب الأولمبية.
    después, como anfitrión, tendría que cerrar las puertas a los asesinos, no ser yo quien blandiera el cuchillo. Open Subtitles وثانيا انا مضيفه الذي يجب ان يوصد الأبواب في وجه الراغبين في قتله لا ان ارفع السكين بنفسي
    Espero que los preparativos para la reunión a nivel ministerial que se celebrará en agosto en Tianjin (China) ofrezcan la oportunidad de lograr resultados prácticos y celebro el papel activo que está desempeñando China como anfitrión y promotor de la cooperación regional. UN وآمل أن توفر الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري المقرر عقده في تينجين، الصين، فرصة للتوصل إلى نتائج عملية، وأرحب بالدور النشط الذي تقوم به الصين كمضيفة وداعية للتعاون الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد