ويكيبيديا

    "como base jurídica de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كأساس قانوني لتسليم
        
    • أساساً قانونياً لتسليم
        
    • أساسا قانونيا لتسليم
        
    • بوصفه اﻷساس القانوني
        
    • الأساس القانوني لتسليم
        
    El empleo de la Convención contra la Delincuencia Organizada como base jurídica de la extradición fue examinado en profundidad. UN ونوقشت بتعمّق مسألة استخدام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    El Gobierno de ese país realizó actividades preliminares de capacitación en materia de utilización de la Convención como base jurídica de la extradición. UN وقد عقدت حكومة تلك الدولة دورات تدريبية أولية حول استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    :: Considerar la posibilidad de notificar al Secretario General de las Naciones Unidas la utilización de la Convención contra la Corrupción como base jurídica de la extradición; UN :: النظر في إخطار الأمين العام للأمم المتحدة بشأن استخدام اتفاقية مكافحة الفساد كأساس قانوني لتسليم المجرمين؛
    Un país señaló que no podía considerar la Convención como base jurídica de la extradición. UN وأوضحت دولة واحدة أنَّ الاتفاقية لا يمكن أن تُتّخَذ أساساً قانونياً لتسليم المجرمين.
    Las partes que requieran una legislación detallada para hacer valer la presente Convención como base jurídica de la extradición considerarán la posibilidad de promulgar la legislación necesaria. UN وعلى اﻷطراف التي تستلزم وجود تشريع تفصيلي لاعتبار هذه الاتفاقية أساسا قانونيا لتسليم المجرمين، أن تنظر في سن هذا التشريع ضند الضرورة.
    La Comisión Consultiva fue asimismo informada de que como base jurídica de la separación del personal se invocaba la cláusula 9.1 del Reglamento del Personal. UN ٢٨ - وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك أنه يجري استخدام البند ٩ - ١ من النظام اﻷساسي للموظفين بوصفه اﻷساس القانوني ﻹنهاء خدمة الموظفين.
    La Convención puede ser utilizada como base jurídica de la extradición, aunque ante la existencia de un acuerdo bilateral se da preferencia a la aplicación de este. UN ويمكن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين، رغم أنه، حيث يوجد اتفاق ثنائي، تعطى الأولوية لتنفيذه.
    No está claro si la República Unida de Tanzanía puede utilizar la Convención como base jurídica de la extradición. UN وليس من الواضح إذا كان بوسع تنزانيا أنْ تستند إلى الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    3. Reconocemos la importancia de utilizar esos instrumentos como base jurídica de la extradición, y recomendamos a los Estados que los han ratificado que los utilicen. UN 3 - نسلم بأهمية استخدام الصكوك المذكورة أعلاه كأساس قانوني لتسليم المجرمين، ونوصي الدول التي صدقت عليها باستخدامها.
    6. El Grupo de Trabajo examinó a fondo la experiencia adquirida por los Estados al utilizar la Convención como base jurídica de la extradición. UN 6- وأجرى الفريق العامل مناقشة مستفيضة لتجارب الدول في استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المطلوبين.
    - notificar al Secretario General de la posibilidad de utilizar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción como base jurídica de la extradición con arreglo al derecho de Uganda; UN - إبلاغ الأمين العام بإمكانية استخدام اتفاقية مكافحة الفساد كأساس قانوني لتسليم المطلوبين بموجب القانون الأوغندي؛
    Estonia podrá recurrir a la Convención como base jurídica de la extradición a falta de acuerdos de extradición tras haberlo notificado al Secretario General. UN ويمكن لإستونيا أن تستخدم الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين في غياب اتفاقات تسليم المجرمين، وقد أخطرت الأمين العام بذلك.
    - La utilización de la Convención como base jurídica de la extradición a falta de acuerdos de extradición bilaterales o multilaterales; UN - استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين في غياب اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لتسليم المجرمين؛
    Sudáfrica reconoce además la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción como base jurídica de la extradición, en cuyo caso no es necesaria la aprobación presidencial aunque, hasta la fecha, no se ha invocado la Convención con esos fines. UN وتعترف جنوب أفريقيا أيضا باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كأساس قانوني لتسليم المجرمين، وفي هذه الحالة لا تلزمَ موافقة الرئيس، على الرغم من أنه لم يتم حتى الآن الاحتجاج بالاتفاقية لهذا الغرض.
    Los funcionarios indicaron a los examinadores que la República Unida de Tanzanía, en teoría, reconoce la Convención como base jurídica de la extradición además de los tratados bilaterales. UN وقد أخبر المسؤولون المستعرضين أنَّ تنزانيا تُقرُّ بالاتفاقية، نظريًّا، كأساس قانوني لتسليم المجرمين بالإضافة إلى المعاهدات الثنائية.
    :: Aclarar la situación de la Convención como base jurídica de la extradición respecto de delitos contemplados en la Convención y enviar la notificación correspondiente a las Naciones Unidas. UN :: إيضاح وضع الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين فيما يخصُّ الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، وإخطار الأمم المتحدة بما يتم.
    De los 25 países que no requerían un tratado como fundamento, 17 señalaron que podrían considerar la Convención como base jurídica de la extradición. UN فقد ذكَرت سبع عشرة دولة من الدول الخمس والعشرين التي لا تشترط وجود أساس تعاهدي أنَّ من الممكن أن تَعتبر الاتفاقية أساساً قانونياً لتسليم المجرمين.
    18. Aun cuando la mayoría de los países señalaron que podían utilizar la Convención como base jurídica de la extradición, ello no parecía ocurrir con frecuencia en la práctica. UN 18- ومع أنَّ غالبية الدول أشارت إلى أنها يمكن أن تعتبر الاتفاقية أساساً قانونياً لتسليم المجرمين، لم يَبْدُ أنَّ ذلك يحدث كثيراً على صعيد الممارسة.
    El artículo 6 de la Convención de 1988 estipula que los Estados podrán considerar dicha Convención como base jurídica de la extradición respecto de los delitos que en ella se especifican. UN وتنص المادة 6 من اتفاقية 1988 على أنه يمكن للدول أن تعتبر الاتفاقية أساسا قانونيا لتسليم المجرمين بجرائم حدّدتها الاتفاقية.
    El artículo 6 de la Convención de 1988 dispone que los Estados podrán considerar dicha Convención como base jurídica de la extradición respecto de los delitos en ella previstos. UN وتنص المادة 6 من اتفاقية سنة 1988 على أنه يمكن للدول أن تعتبر الاتفاقية أساسا قانونيا لتسليم الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم حدّدتها الاتفاقية.
    28. La Comisión Consultiva fue asimismo informada de que como base jurídica de la separación del personal se invocaba la cláusula 9.1 del Reglamento del Personal. UN ٢٨ - وأُبلغت اللجنة الاستشــارية كذلك أنه يجــري استخدام البند ٩ - ١ من النظام اﻷساســي للموظفيـن بوصفه اﻷساس القانوني ﻹنهــاء خدمــة الموظفيــن.
    :: Se considera la Convención como base jurídica de la extradición en la práctica. UN :: اعتبار الاتفاقية الأساس القانوني لتسليم المجرمين في الممارسة العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد