ويكيبيديا

    "como capital" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عاصمة
        
    • عاصمتها
        
    • كعاصمة
        
    • كرأس مال
        
    • كرأسمال
        
    • كتمويل
        
    Lo más importante es que debe establecerse el Estado de Palestina con Jerusalén oriental como capital. UN والأهم من كل ذلك، يجب إقامة دولة فلسطين والقدس الشرقية عاصمة لها.
    Actualmente, la Reina dirige el Comité Nacional Superior de la Declaración de Ammán como capital cultural árabe 2002. UN وترأس الملكة حاليا اللجنة الوطنية العليا لإعلان عمان عاصمة الثقافة العربية.
    Si bien hace más de cinco décadas que las Naciones Unidas reconocieron el derecho soberano del pueblo palestino a la libre determinación y a crear un Estado independiente, con Jerusalén Oriental como capital, ese derecho continúa siéndoles negado. UN وإذا كانت الأمم المتحدة تعترف منذ أكثر من 50 عاما بالحق السيادي للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وفي إنشاء دولة مستقلة تكون القدس الشرقية عاصمة لها، فإن هذا الحق لا يزال موضع إنكار.
    El pueblo de Palestina sigue necesitando y mereciendo nuestro apoyo continuo hasta que alcance la meta de la nacionalidad en un Estado palestino con Jerusalén como capital. UN فما زال شعب فلسطين في حاجة إلى دعمنا المستمر، الذي يستحقه، حتى يبلغ هدف المواطنة في دولة فلسطينية عاصمتها القدس.
    El Primer Ministro formuló una declaración sucinta sobre la importancia que revestía la unidad de Jerusalén como capital eterna de Israel, en la que señalaba: UN وأدلى رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو ببيان موجز بشأن أهمية وحدة القدس كعاصمة أبدية ﻹسرائيل. فقال
    El UNIFEM planea utilizar sus inversiones relativamente pequeñas de forma estratégica como capital inicial en esferas prioritarias, con el objeto de generar recursos externos de índole financiera, institucional y humana. UN ويزمع الصندوق توظيف استثماراته الصغيرة نسبيا كرأس مال بذرة استراتيجي في مجالات ذات أولوية وذلك بهدف اجتذاب موارد خارجية بما فيها الموارد المالية والمؤسسية والبشرية
    Posiblemente podría duplicarse la capacidad de préstamos para el desarrollo si estos recursos se aportaran como capital desembolsado de los bancos de desarrollo. UN وفي الإمكان إيجاد ما يعادل ضعف القدرة على الإقراض الإنمائي إذا خصصت تلك الموارد كرأسمال مدفوع في البنوك الإنمائية.
    Un acuerdo entre las dos partes interesadas que comprenda a Jerusalén Oriental como capital del nuevo Estado palestino es esencial para el logro de una paz sostenible. UN فتوصل الطرفين إلى اتفاق يتضمن اعتبار القدس الشرقية عاصمة للدولة الفلسطينية الجديدة أمر جوهري لتحقيق سلام دائم.
    Jerusalén debe erigirse como capital de dos Estados y se deben buscar soluciones aceptables para todos con respecto a los lugares sagrados. UN وينبغي أن تبرز القدس عاصمة لدولتين، مع وضع ترتيبات للأماكن المقدسة تكون مقبولة للجميع.
    Espero que todos estén también con nosotros para conmemorar la lucha del pueblo palestino y rendir homenaje a Jerusalén como capital de la cultura árabe. UN وآمل أن يكون الجميع حاضرين معنا أيضا للاحتفال بكفاح الشعب الفلسطيني وللاحتفال بالقدس عاصمة للثقافة العربية.
    El pueblo palestino tiene el derecho inalienable a establecer un Estado independiente y soberano con Jerusalén oriental como capital. UN إن للشعب الفلسطيني حقا غير قابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة والقدس الشرقية عاصمة لها.
    Celebramos la designación de Almaty como capital de la cultura islámica en 2015 por parte de la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN ونرحب بترشيح ألمآتي عاصمة للثقافة الإسلامية في آسيا في عام 2015 من قبل المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة.
    Superó a Las Vegas como capital del juego mundial hace años. Open Subtitles أنها تجاوزت فيجاس عاصمة القمار منذ سنوات فى العالم
    13. Los Ministros de Relaciones Exteriores ponen de relieve la necesidad de preservar la unidad e indivisibilidad de Sarajevo como capital de la República de Bosnia y Herzegovina. UN ١٣ - ويؤكد وزراء الخارجية ضرورة المحافظة على وحدة سراييفو وعدم قابليتها للتقسيم بوصفها عاصمة لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Para el pueblo palestino, una paz real y duradera significa el logro de sus derechos inalienables, incluido el derecho de retorno, el derecho a la libre determinación y al establecimiento de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital. UN ٥٣ - وفيما يتعلق بالشعب الفلسطيني، يلاحظ أن السلام الحقيقي الدائم يعني إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حق العودة وحق تقرير المصير وحق إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تكون القدس عاصمة لها.
    La Asamblea General debe seguir abordando la cuestión del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación hasta que se cumplan sus objetivos legítimos, en particular el establecimiento de su Estado independiente en su propio territorio nacional, con Jerusalén como capital. UN وينبغي أن تواصل الجمعية العامة معالجتها لمسألة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني حتى تتحقق أهدافه المشروعة، ولا سيما إقامة دولته المستقلة على أرضه الوطنية تكون القدس عاصمة لها.
    En ese respecto, el Consejo encomió nuevamente a la Unión Europea por su negativa a reconocer a Al–Quds, incluido el sector occidental de la ciudad, como capital de la entidad sionista. UN وفي هذا اﻹطار أشاد المجلس الوزاري بإعراب الاتحاد اﻷوروبي مجددا عن تأكيد رفضه الاعتراف بالقدس، بما في ذلك الشطر الغربي من المدينة، عاصمة للكيان اﻹسرائيلي.
    El establecimiento de un Estado independiente y democrático en Palestina, que tuviera como capital una Jerusalén habitada tanto por árabes como por judíos, sería una solución fundamental del problema; todo lo demás servirá tan sólo para prolongar el sufrimiento del pueblo palestino. UN إذ أن إقامة دولة مستقلة ديمقراطية في فلسطين، عاصمتها القدس التي يعيش فيها العرب واليهود على حد سواء، سيقدم حلا أساسيا لهذه القضية، وكل ما هو دون ذلك لن يؤدي إلا إلى إطالة معاناة الشعب الفلسطيني.
    No habrá paz justa y, por tanto, duradera, mientras no exista un Estado palestino independiente, con Jerusalén oriental como capital. UN ولن يكون هناك سلام عادل ودائم بالتالي ما لم تقم دولة فلسطينية مستقلة، عاصمتها القدس الشرقية.
    La falta de avances sobre Abyei también está disminuyendo la confianza en la solución pacífica de otras cuestiones en litigio, como la condición de Jartum como capital nacional o estado septentrional. UN كما أن غياب الإجراءات المتخذة في قضية أبيي يقوض الثقة في التوصل إلى حل سلمي لعدد من المسائل الشائكة، كوضع الخرطوم كعاصمة وطنية أو دولة شمالية.
    Por razones de prudencia en la gestión financiera, estas reservas no son fungibles y no pueden utilizarse como capital circulante ni con fines de programación. UN وتتوخى اﻹدارة المالية الحكيمة ألا تكون قابلة للاستبدال وألا تتاح للاستخدام كرأس مال متداول أو ﻷغراض البرمجة.
    El Grupo ICWI piensa reunir a lo largo del próximo año 50 millones de dólares de los EE.UU. como capital inicial del Fondo. UN وتعتزم مجموعة " ICWI " جمع ٥٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كرأسمال أولي للصندوق خلال العام القادم.
    El PNUD se comprometió a asignar 3 millones de dólares anuales como capital semilla. UN وتعهد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتخصيص ٣ ملايين دولار سنويا كتمويل أساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد