ويكيبيديا

    "como castigo por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كعقاب على
        
    • كعقوبة على
        
    • عقابا على
        
    • عقابا له على
        
    • عقاباً على
        
    • عقاباً له
        
    • عقابا لهم
        
    • عقابا لهن على
        
    • وعقاباً على
        
    • عقابا لي على
        
    Según el informe, 447 viviendas palestinas habían sido demolidas y 294 habían quedado selladas como castigo por delitos violentos, presuntos o comprobados, que hubiera cometido algún miembro de la familia. UN ووفقا لما ورد في التقرير، تم هدم ٤٤٧ منزلا فلسطينيا وختم ٢٩٤ منزلا منها كعقاب على جرائم عنف ارتكبها أحد أفراد اﻷسرة المشتبه فيهم أو المدانين.
    Algún tipo de aislamiento de la población penitenciaria general se utiliza casi en todas partes como castigo por violaciones de la disciplina carcelaria. UN وتستخدم بعض أشكال العزل عن بقية السجناء في كل مكان تقريبا، كعقاب على مخالفة لوائح السجون.
    Puede citarse como ejemplo la eliminación en 2006 de las penas de cárcel como castigo por el delito de difamación. UN وأحد الأمثلة على ذلك كان إلغاء الأحكام بالسجن كعقوبة على التشهير الجنائي في عام 2006.
    Uno de los llamamientos urgentes fue realizado en conjunción con el Representante Especial de la Comisión sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán, en relación con la supuesta reanudación de la amputación como castigo por los delitos. UN وتم توجيه أحد النداءات العاجلة بالاشتراك مع الممثل الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية ايران الاسلامية، فيما يخص الاستئناف المزعوم للبتر كعقوبة على اﻷفعال الاجرامية.
    Asimismo, se ha denunciado que se utiliza la violación como castigo por integrar grupos de mujeres indígenas. UN وأفيد أيضا بأن الاغتصاب يستخدم بوصفه عقابا على الانضمام إلى التنظيمات النسائية المحلية.
    como castigo por no disfrazarte, Estoy poniendo esta debajo de mis pantalones. Open Subtitles عقابا له على عدم خلع الملابس، أضع هذا أسفل لخبزي.
    Uno de ellos le exigió que pagara 200.000 rupias como castigo por la desobediencia de su cónyuge y le dio un mes de plazo para conseguir el dinero, a raíz de lo cual huyó con su hija a Colombo. UN وطلب أحد أفراد الجبهة إليها أن تدفع مبلغ 000 200 روبيز عقاباً على تمرد زوجها، وأعطاها مهلة شهر واحد لتقديم المبلغ فهربت وابنتها إلى كولومبو جراء ذلك التهديد.
    Kai hará, es matar a todo nuestro aquelarre, como castigo por desterrarlo, y luego va a ir a por gente inocente porque está loco, aburrido y es un homicida. Open Subtitles كعقاب على سجنه. ثم سيتحوّل بالأذى إلى الأبرياء، لأنّه مجنون ومَلُول وقاتل.
    Pero entonces la gente pobre podía atar una cuerda a una serpentina y subirlos... a una vara y dejarlos colgar allí como castigo por su arrogancia. Open Subtitles و لكن عندها يمكن للفقراء تمرير حبل بأحدى الحلقات و رفعهم بإستخدامه و تعليقهم و جعلهم يتدلون كعقاب على غرورهم
    En los informes relativos a Alabama se afirmaba además que existía la práctica de atar con esposas a los presos a un poste a pleno sol como castigo por negarse a trabajar, lo que les producía entumecimiento, vértigos y sufrimientos. UN وزعمت التقارير المتعلقة بألاباما أيضا أنه يتم ربط أيدي السجناء بأصفاد إلى قضبان الجر تحت الشمس المحرقة كعقاب على رفض العمل مما يسبب فقدان الحس والدوار واﻷلم.
    Desde hace tiempo, Israel ha utilizado el derribo de las casas de las familias como castigo por los delitos cometidos contra el país por algunos de sus integrantes. UN 8 - دأبت إسرائيل منذ فترة طويلة على تدمير منازل الأسر كعقاب على الجرائم التي يرتكبها ضد إسرائيل أحد أفراد الأسرة.
    Asimismo, el PCN (maoísta) secuestró a civiles, incluidos menores, como castigo por supuestos delitos, y, en ocasiones, los sometió a trabajos forzados. UN 31 - كما اختطف الحزب مدنيين، بينهم قُصَّر، كعقوبة على جرائم مزعومة، واقترن الخطف أحيانا بأعمال السخرة.
    El Comité expresó también su inquietud por el hecho de que, según la legislación nacional, se podía imponer la reducción de las raciones alimenticias a los detenidos durante un período de hasta tres semanas, sin supervisión médica, y de hecho se había impuesto como castigo por infringir el reglamento carcelario. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها لأن القانون المحلي يجيز تقليص حصة محتجز ما من الطعام لمدة تصل إلى ثلاثة أسابيع دون إشراف طبي، وقد يُفرض على السجناء وحدث أن فُرض بالفعل كعقوبة على انتهاك لوائح السجن.
    Algunos empleadores también pueden utilizar la privación de alimentos como castigo por los " errores " cometidos por los trabajadores. UN وقد يستخدم بعض أرباب العمل الحرمان من الطعام أيضا كعقوبة على " الأخطاء " التي يرتكبها العاملون().
    En virtud de la ley islámica de la diya (restitución), la familia de la víctima puede o bien perdonar al acusado y no exigir que cumpla una pena, o bien exigir un pago (diya) como castigo por el delito cometido. UN وبموجب الدية في الشريعة الإسلامية، تُخيَّر أسرة الضحية بين العفو عن المتهم والتنازل عن القصاص أو طلب سداد الدية كعقوبة على الجريمة المرتكبة.
    Además, los actos de tortura de que fue víctima la autora no parecen haber sido infligidos solamente como castigo por su intervención en actividades políticas, sino también como represalia por las actividades políticas de su marido y su presunta participación en un delito político. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن عمليات التعذيب التي تعرضت لها صاحبة الشكوى لم تكن فقط عقابا على مشاركتها في أنشطة سياسية، بل أيضا انتقاما منها بسبب الأنشطة السياسية لزوجها وتورطه المزعوم في جريمة سياسية.
    Tienen lugar cuando se asesina a una mujer por un acto que se percibe como una deshonra para sus familias, lo que puede conllevar la muerte como castigo por adulterio o incluso por haber sido víctima de una violación. UN وتحدث جرائم الشرف عندما تُقتل المرأة لقيامها بفعل يُنظر إليه على أنه يجلب العار لأسرتها، مما قد يعني القتل عقابا على ارتكاب الزنا أو حتى بسبب وقوع المرأة ضحية للاغتصاب.
    Kai hará, es matar a todo nuestro aquelarre, como castigo por desterrarlo, y luego va a ir a por gente inocente porque está loco, aburrido y es un homicida. Open Subtitles ستعمل كاي القيام به هو قتل الجميع في السحرة لدينا عقابا له على وضع بعيدا عنه، و ثم قال انه سوف تتحول على الناس الأبرياء
    Uno de nuestros oficiales... como castigo por haber delatado la radio. Open Subtitles او حتى ضابط ذو رتبة عقابا له على الوشاية بالراديو
    La primera consistía en el derecho legal de los padres o tutores, y la segunda, como castigo por delitos penales o faltas disciplinarias en las prisiones. UN تتعلق أولاهما بالحق القانوني للآباء أو الأوصياء، والثانية بوصفها عقاباً على الجنايات أو على جنح مخالفة النظام في السجون.
    Otro recluso relató que, como castigo por haber orinado en una pared, fue obligado a pararse de cabeza y recibió golpes de cachiporra en las plantas de los pies y en las pantorrillas. UN وقال سجين آخر إنه، عقاباً له على التبول على حائط، أجبر على الوقوف على رأسه وضرب على مؤخرتي ساقيه وأخمص قدميه.
    Se denunció que se provocó sistemáticamente a los detenidos sufrimiento físico y mental como castigo por su presunta afiliación o apoyo a los rebeldes y con el fin de obtener información o confesiones. UN وورد أن المحتجزين كانوا يتعرضون للمعاناة البدنية والنفسية بصورة منهجية عقابا لهم بسبب الاشتباه في انتسابهم إلى المتمردين أو تقديم الدعم لهم، ورغبةً في الحصول على معلومات أو اعترافات.
    Algunas comunidades interpretan que las madres de hijos con discapacidad han tenido esos hijos como castigo por su mala conducta personal. UN وترى بعض المجتمعات المحلية أن أمهات الأطفال ذوي الإعاقة قد أنجبنهن معوقين عقابا لهن على ذنوب اقترفنها.
    Y como castigo por tus crímenes de asesinato, tortura, pasión, lujuria y haber sido completamente mala, perra miserable pasarás toda la eternidad aquí en mi casa. Open Subtitles وعقاباً على جرائمكِ من قتل وتعذيب وشهوة وموضة وكونكِ ساقطة بائسة لا خير فيها. ستُخلدين هنا... في بيتي.
    ¿Por la oportunidad de vivir y morir en el Muro como castigo por un crimen que no cometí? Open Subtitles فرصة للعيش و الموت عند الحائط عقابا لي على جريمة لم أرتكبها ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد