ويكيبيديا

    "como componentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كعناصر
        
    • باعتبارها عناصر
        
    • كمكونات
        
    • بوصفها عناصر
        
    • باعتبارهما عنصرين
        
    • مثل مكونات
        
    • بوصفهما عنصرين
        
    • كمكون
        
    • كمكونين
        
    • باعتبارها لبنات
        
    • أنها عناصر
        
    • كعنصرين
        
    • كمركبات
        
    Estos esfuerzos se citan casi siempre como componentes de la iniciativa de hospitales " amigos de los niños " . UN ويتم ذكر هذه الجهود في كل الحالات تقريبا كعناصر لمبادرة المستشفيات الصديقة للرضع.
    Las actividades de la OIT para la mujer se han ejecutado sobre todo como componentes de los programas principales de la OIT. UN وتنفذ منظمة العمل الدولية أنشطتها المتعلقة بالمرأة أساسا باعتبارها عناصر تندرج في البرامج الرئيسية للمنظمة.
    Asimismo, están sujetos a control algunos explosivos industriales que podrían emplearse como componentes de artefactos explosivos improvisados. UN وتخضع للمراقبة أيضا بعض المتفجرات الصناعية التي يمكن استخدامها كمكونات لأجهزة تفجيرية مرتجلة.
    Así pues, debe apoyárseles como componentes clave de los mecanismos existentes para la financiación de las actividades humanitarias. UN ولهذا ينبغي دعمها بوصفها عناصر رئيسية من الآليات المتاحة لتمويل الأنشطة الإنسانية.
    Los derechos del niño deberían considerarse de interés primordial para la paz y la seguridad internacionales, y la protección y asistencia de los niños y sus familias deberían verse como componentes fundamentales de la seguridad humana. UN وينبغي أن يُنظر إلى حقوق اﻷطفال بوصفها الشاغل الرئيسي للسلم واﻷمن الدوليين، وأن ينظر إلى الحماية والمساعدة المستهدف توفيرهما لﻷطفال وأسرهم باعتبارهما عنصرين رئيسيين من عناصر اﻷمن البشري.
    La Comisión aún está analizando la declaración cabal, definitiva y completa con respecto al balance de materiales en otras esferas como componentes y herramientas para misiles de fabricación nacional o importados y equipo para las actividades de producción. UN ولا تزال اللجنة تدرس إقرار العراق فيما يتعلق بحصر المواد في مجالات أخرى مثل مكونات القذائف المستوردة والمصنعة محليا، وصنع اﻷدوات واﻷجهزة اللازمة ﻷنشطة الانتاج.
    El deporte fortalece la solidaridad y la amistad entre los pueblos como componentes indispensables de la promoción de la paz, el desarrollo y la cooperación entre las naciones. UN فالرياضة تقوي التضامن والصداقة فيما بين الشعوب بوصفهما عنصرين أساسيين في تعزيز السلام والتنمية والتعاون فيما بين الأمم.
    Las otras entidades participan como componentes lógicos de sus mandatos especiales. UN أما الكيانات الأخرى المبينة فيه فكلها مشاركة كعناصر منطقية لتكليفاتها الخاصة.
    Las organizaciones están recuperando los gastos de apoyo como componentes directos o internos, y la recomendación 6 es pertinente a ese respecto. UN وتقوم المؤسسات باسترداد تكاليف الدعم كعناصر مباشرة أو كعناصر داخلية في المشاريع، وفي هذه الحال تنطبق التوصية 6.
    A ese respecto, hemos podido utilizarlos como componentes principales de nuestro sistema de vigilancia de la situación de pobreza. UN وفي ذلك الصدد، تمكنا من استخدامها كعناصر مكونة في نظام رصدنا للفقر.
    Las audiencias destinatarias del diálogo y los mensajes de comunicación bidireccionales están expuestas a muchas influencias diferentes, de modo que resulta difícil separar las funciones de información y motivación como componentes de la comunicación. UN فالجماهير المستهدفة في عملية الحوار وسائر رسائل الاتصال التي تسير باتجاهين تتعرض لتأثيرات كثيرة مختلفة، ومن ثم فإن تجزئة دور الاعلام والبواعث باعتبارها عناصر في الاتصال مسألة متأصلة الصعوبة.
    vii) Aumentar la cooperación internacional para el establecimiento de instalaciones de gestión de desechos, la reducción de los productos químicos tóxicos y la prevención de la contaminación, como componentes de proyectos de inversión internacionales, ya sean financiados por fuentes multilaterales o privadas. UN ' ٧ ' تعزيز التعاون الدولي في ميادين إقامة مرافق ﻹدارة الفضلات ومكافحة المواد الكيميائية السامة والحيلولة دون التلوث، باعتبارها عناصر لمشاريع استثمارية دولية، سواء كانت ممولة من مصادر متعددة اﻷطراف أم من مصادر خاصة.
    vii) Aumentar la cooperación internacional para el establecimiento de instalaciones de gestión de desechos, la reducción de los productos químicos tóxicos y la prevención de la contaminación, como componentes de proyectos internacionales de inversión, ya sean financiados por fuentes multilaterales o privadas. UN ' ٧ ' تعزيز التعاون الدولي في ميادين إقامة مرافق ﻹدارة الفضلات ومكافحة المواد الكيميائية السامة والحيلولة دون التلوث، باعتبارها عناصر لمشاريع استثمارية دولية، سواء كانت ممولة من مصادر متعددة اﻷطراف أم من مصادر خاصة.
    Sin embargo, esos objetos son de uso muy frecuente como componentes de las naves espaciales. UN ومع ذلك، يشيع استخدام هذه الأجسام كثيرا كمكونات للمركبات الفضائية.
    Usaban como componentes a los condenados a muerte en vez de ejecutarlos. Open Subtitles لم يقوموا بإعدام هؤلاء الذين يستحقون الإعدام وبدلا من ذلك إستخدموهم كمكونات,
    Por su parte, los países en desarrollo deben contar, como componentes de sus políticas sociales, con planes y programas para sustentar los valores tradicionales que mantienen la cohesión de la familia. UN ومن جانبها، فإن البلدان النامية ينبغي أن تكون لها، كمكونات لسياساتها الاجتماعية، خطط وبرامج لدعم القيم التقليدية التي تعزز تماسك اﻷسرة.
    Deben formularse y aplicarse, como componentes integrales de las estrategias de desarrollo macroeconómico y sectorial, políticas y programas demográficos amplios destinados a alcanzar las metas concretas de desarrollo a largo plazo de los distintos países. UN وينبغي صياغة سياسات وبرامج سكانية شاملة يكون من شأنها أن تتصدى لتحقيق أهداف تنمية محددة طويلة اﻷجل لبلد ما وتنفيذها بوصفها عناصر لا تتجزأ من استراتيجيات التنمية الكلية والقطاعية.
    Los módulos son las unidades más pequeñas de elementos de apoyo que se pueden asignar como componentes de un conjunto de servicios o como conjuntos independientes necesarios para erigir instalaciones de mantenimiento de la paz. UN فالوحدات النموذجية هي أصغر وحدات عناصر الدعم التي يمكن تكليفها بمهام، إما بوصفها عناصر لمجموعة خدمات وإما بوصفها مجموعات قائمة بذاتها لازمة لبناء مرافق عمليات حفظ السلام.
    Los derechos del niño deberían considerarse de interés primordial para la paz y la seguridad internacionales, y la protección y asistencia de los niños y sus familias deberían verse como componentes fundamentales de la seguridad humana. UN وينبغي أن يُنظر إلى حقوق اﻷطفال بوصفها الشاغل الرئيسي للسلم واﻷمن الدوليين، وأن ينظر إلى الحماية والمساعدة المستهدف توفيرهما لﻷطفال وأسرهم باعتبارهما عنصرين رئيسيين من عناصر اﻷمن البشري.
    Sin embargo, a pesar de las rigurosas medidas de verificación que ha adoptado, el OIEA no puede dar seguridades absolutas de que no haya elementos fácilmente ocultables, como componentes de máquinas centrífugas o copias de documentación relacionada con armas. UN ومع ذلك، ليس بمقدور اللجنة، رغم ما اتخذته من تدابير تحقق شاملة، أن تقدم ضمانات مطلقة بعدم وجود مواد يسهل إخفاؤها، مثل مكونات أجهزة الطرد المركزي أو نُسخ الوثائق المتصلة باﻷسلحة.
    Como resultado principal de la Conferencia se reiteró la importancia del conocimiento científico aplicado y la toma de conciencia del público acerca de los riesgos como componentes esenciales de prácticas más eficaces de alerta temprana. UN وأكدت نتائج المؤتمر اﻷولية مجددا أهمية المعارف العلمية التطبيقية ووعي الجمهور بالمخاطر المحتملة بوصفهما عنصرين أساسيين لزيادة فعالية ممارسات اﻹنذار المبكر.
    La capacitación está orientada hacia la sensibilización sobre los aspectos tácticos y técnicos de las minas, la sensibilización y las técnicas de aplicación para el desminado, durante las operaciones de mantenimiento de la paz, de los campos de minas existentes tras las operaciones militares y la desactivación de minas individuales y minas antipersonal utilizadas como componentes de artefactos explosivos improvisados. UN ويستهدف التدريب التوعية بالخصائص التكتيكية والتقنية للألغام، والتوعية بتقنيات إزالة الألغام وتطبيقها في حقول الألغام المتروكة عقب العمليات العسكرية خلال عمليات حفظ السلام، وإبطال مفعول الألغام الفردية والألغام المضادة للأفراد التي تستخدم كمكون لجهاز متفجر مرتجل.
    No se permitiría el reciclado y la reutilización de productos que contengan éter de pentabromodifenilo si ello conlleva una nueva utilización de isómeros de éter de tetrabromodifenilo o de éter de pentabromodifenilo como componentes de nuevos productos, puesto que el artículo 6 del Convenio prohíbe tales actividades. UN ولن يُسمح بإعادة تدوير أو إعادة استخدام المنتجات المحتوية على الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل، إذا كان ذلك سوف يؤدي إلى استخدام جديد لإيزوميرات الإثير رباعي البروم ثنائي الفينيل أو الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل كمكونين لمنتجات جديدة، لأن هذه الأنشطة محظورة بموجب المادة 6 من الاتفاقية.
    Los Estados Unidos reafirman su compromiso con los principios de irreversibilidad, verificabilidad y transparencia como componentes básicos del desarme nuclear. UN وتؤكد الولايات المتحدة من جديد التزامها بمبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية باعتبارها لبنات أساسية لنزع السلاح النووي.
    Por consiguiente, el presente informe aborda muchas cuestiones que anteriormente se habían considerado temas independientes, como componentes integrantes y vinculados de los mecanismos y las estructuras resultantes del proceso de reforma. UN وبالتالي فإن كثيرا من المسائل التي كانت من قبل تعتبر مواضيع منفصلة يتناولها هذا التقرير على أنها عناصر أساسية ومترابطة لﻵليات والهياكل الناتجة عن عملية اﻹصلاح.
    La igualdad entre los sexos y los derechos de las mujeres no se incluyeron sistemáticamente como componentes fundamentales del enfoque. UN فمجالا المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة لا يدمجان بصورة منهجية كعنصرين أساسيين في هذا النهج.
    Uso completo de partes minerales del combustible y los desechos como componentes del clínker y, por consiguiente, reciclado simultáneo de materiales (por ejemplo, también como componente de la materia prima) y recuperación de energía, sea cual sea el valor calorífico; UN (ل) الاستخدام الكامل للأجزاء المعدنية من الوقود والنفايات كمركبات خبث، وبالتالي إعادة تدوير المواد في نفس الوقت (مثلاً كمكون للمواد الخام أيضاً) واستعادة الطاقة، بصرف النظر عن القيمة الحرارية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد