como conclusión, la oradora garantiza al Comité que el Ministerio para la Igualdad entre los Géneros de las Islas Faroe facilitará un informe más detallado al respecto cuando Dinamarca presente su sexto informe periódico en 2004. | UN | 14 - وفي الختام أكدت للجنة أن وزارة المساواة بين الجنسين في جزر فيرو ستقدم تقريراً أكثر تفصيلاً عن المساواة بين الجنسين حينما تقدم الدانمرك تقريرها الدوري السادس في عام 2004. |
como conclusión, el Presidente exhortó a todos los países desarrollados a que procedan a la ratificación del Protocolo de Kyoto y a que participen en la elaboración de medidas que conduzcan a soluciones concretas. | UN | وفي الختام دعا الرئيس جميع البلدان المتقدمة إلى المصادقة على بروتوكول كيوتو والمشاركة في وضع التدابير التي من شأنها أن تفضي إلى حلول ملموسة. |
como conclusión, aunque la mujer sigue estando marginada y en situación vulnerable en muchas esferas, el Gobierno habrá de persistir en sus esfuerzos por garantizar su igualdad y empoderamiento a fin de que las mujeres sean miembros efectivos de la sociedad. | UN | وفي الختام قال إنه رغم أن المرأة ما زالت مهمشة وضعيفة في العديد من المجالات، فإن الحكومة ستواصل جهودها كي تكفل تحقيق تكافؤ الفرص أمام المرأة والتمكين لها لتكون من الأعضاء الفاعلين في المجتمع. |
como conclusión, quienes prestamos asistencia humanitaria haremos lo que podamos para salvar vidas y mitigar los padecimientos. | UN | وختاما: سنبذل، نحن العاملين في الحقل الإنساني، كل ما في وسعنا لإنقاذ الأرواح والتخفيف من المعاناة. |
como conclusión hay que reconocer que durante ese período: | UN | وليس هناك بد في الختام من الاشارة إلى أنه، في خلال هذه الفترة: |
como conclusión de mi intervención, deseo hacer algunos comentarios a la Convención sobre las armas químicas. | UN | وفي ختام بياني أود أن أبدي تعليقاً أو اثنين على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
6. como conclusión, subrayamos que es fundamental que los organismos especializados participen activamente en las deliberaciones del foro y que informen a éste acerca de sus actividades de especial interés para las poblaciones indígenas. | UN | ٦ - وفي الختام نشدد على أنه من اﻷهمية بمكان أيضا أن تضطلع الوكالات المتخصصة بدور نشط في مداولات المحفل وأن تقدم تقارير للمحفل عن أنشطتها التي تهم السكان اﻷصليين بوجه خاص. |
como conclusión, me atrevo a creer que las acciones emprendidas por el Secretario General volverán a nuestra Organización más creíble y eficaz, ya que las Naciones Unidas siguen siendo el instrumento universal indispensable para el logro de nuestros objetivos comunes, un faro en un mundo más solidario, un motivo de esperanza para los Yaguine y Fodé de todos los continentes. | UN | وفي الختام آمل في أن تجعل الاجراءات التي يتخذها اﻷمين العام منظمتنا أكثر مصداقية وأكثر فعالية ﻷن اﻷمم المتحدة لا تزال اﻷداة العالمية التي لا غنى عنها لتحقيق أهدافنا المشتركة. فهي دائما منـــارة فـــي عالــم يزداد تشابكــا وهــي مصـدر اﻷمل للجميع في كل القارات. |
56. como conclusión, la oradora agradece a la delegación la buena voluntad demostrada y expresa la esperanza de que el próximo informe se presentará también oportunamente y en su debida forma. | UN | 56- وفي الختام شكرت الوفد على ما أبداه من حسن نية وأعربت عن الأمل في أن يأتي التقرير التالي في الوقت المناسب وبالشكل المطلوب. |
como conclusión, cabe señalar que la cooperación entre la CEPA y la CEEAC se reforzará en los años venideros. | UN | 11 - وفي الختام تجدر الإشارة إلى أنه سوف يجري تعزيز التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا خلال السنوات القادمة. |
como conclusión, reitera a la Comisión el compromiso de Kazajstán de aplicar políticas encaminadas a fortalecer la protección de las libertades fundamentales y los derechos humanos, de conformidad con lo dispuesto en los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, así como su deseo de seguir colaborando con la comunidad internacional a ese respecto. | UN | وفي الختام طمأنت اللجنة إلى التزام كازاخستان بتنفيذ سياسات تهدف إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً لأحكام صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، ورغبتها في زيادة التعاون مع المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
62. como conclusión, el debate puso de manifiesto que las negociaciones sobre los servicios de distribución están estrechamente relacionadas con las negociaciones sobre otros sectores de servicios, así como con la agricultura y la industria. | UN | 62- وفي الختام بيّنت المناقشة أن المفاوضات بشأن خدمات التوزيع تتصل اتصالاً وثيقاً بالمفاوضات بشأن قطاعات الخدمات الأخرى، فضلاً عن مجالات الزراعة والصناعة. |
como conclusión, desearía dar las gracias a los Jefes de Estado de la Iniciativa Regional, en particular a su Presidente y al Facilitador por su dedicación para mantener en marcha el proceso de transición. | UN | 68 - وفي الختام أود أن أشكر رؤساء دول المبادرة الإقليمية وبخاصة رئيسها فضلا عن الطرف الميسر، على جهودهم المخلصة في إبقاء العملية الانتقالية على مسارها المرسوم. |
19. como conclusión, anuncia que el 23 de julio de 2007, día de la apertura del 39º período de sesiones del Comité, éste celebrará el 29º aniversario de su creación. | UN | 19 - وفي الختام أعلنت أن اللجنة ستحتفل، في يوم افتتاح دورتها التاسعة والثلاثين، الموافق 27 تموز/يوليو 2007، بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لتأسيسها. |
como conclusión, quiero asegurar una vez más que nuestra delegación está dispuesta a realizar contribuciones adicionales para consolidar el consenso y buscar soluciones mutuamente aceptables para crear un Consejo de Seguridad eficaz y democrático. | UN | وختاما أرجو أن أؤكد مرة أخرى لﻷعضاء أن وفدنا مستعد لﻹسهام بالمزيد نحو تعزيز التوافق في اﻵراء والسعي إلى حلول تحظى بقبول متبادل في سبيل إنشاء مجلس أمن فعﱠال وديمقراطي. |
como conclusión, queremos creer que los cambios que hemos aprobado y que examinaremos en el futuro conducirán a beneficios reales en la eficiencia y la eficacia de las Naciones Unidas, y que conjuntamente fortalecerán la autoridad del Secretario General en el fomento de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وختاما نتمنى أن تؤدي التغييرات التي وافقنا عليها والتغييرات التي سننظر فيها في المستقبل إلى مكاسب حقيقية في كفاءة وفعالية اﻷمم المتحدة، وإلى تعزيز سلطة اﻷمين العام في النهوض بأهداف اﻷمم المتحدة. |
como conclusión de la presente sección, se formulan las siguientes propuestas: | UN | 54 - وختاما لهذا الفرع، تُقدم المقترحات التالية: |
Digo esto como conclusión para que no quepa ninguna duda sobre qué proyecto de resolución estamos votando. | UN | وأقول قولي هذا في الختام ﻷنه ينبغي ألا يكون هناك أي شك تجاه أي مشروع قرار نصوت عليه. |
como conclusión, permítanme expresar mi profundo agradecimiento a la Conferencia por haberme dado la oportunidad de haber trabajado en esta capacidad en esta histórica Conferencia de examen y prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | واسمحوا لي في الختام أن أعرب عن عميق امتناني للمؤتمر، على تزويده إياي بفرصة أداء هذا الدور في هذا المؤتمر التاريخي لاستعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها. |
50. como conclusión del tema, el Presidente recalcó que la sociedad civil y el Estado deben tener una relación de cooperación y no de enfrentamiento. | UN | 50- وفي ختام هذا البند، شدد الرئيس على أن العلاقة بين المجتمع المدني والدولة يجب أن تكون علاقة تعاون لا مواجهة. |
Repitiéndome, y como conclusión, diré que el informe del Comité ad hoc sólo puede contener la declaración de que no hay consenso en el Comité sobre el proyecto por usted presentado. | UN | وتكراراً وختاماً لا يصح أن يتضمن تقرير اللجنة المخصصة سوى اﻹفادة بعدم توفر توافق اﻵراء في اللجنة على مشروعكم. |
como conclusión, en la era posterior a la guerra fría las viejas y anticuadas doctrinas deben ser reemplazadas por nuevas concepciones. | UN | ختاما أقول إنه، في حقبة ما بعد الحرب الباردة، يجب أن تحل النُهُج الجديدة محل النظريات القديمة والبالية. |
como conclusión, el hecho de que se hayan adoptado marcos presupuestarios comunes en 30 países es motivo de satisfacción, sobre todo habida cuenta de que hasta ahora su uso era todavía opcional. | UN | 84 - وخلاصة القول إن اعتماد الأطر الموحدة للميزانيات في 30 بلدا يعد تطورا محمودا، خاصة وأن تطبيق هذه الأطر كان اختياريا حتى هذه النقطة. |
como conclusión, le complace anunciar que además de la Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, el Paraguay y el Uruguay han decidido copatrocinar el proyecto de resolución sobre los efectos de las radiaciones atómicas. | UN | واختتم كلامه بقوله إن من دواعي سروره أن يعلن قرار اﻷرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبوليفيا الانضمام إلى مشروع القرار بشأن آثار اﻹشعاع الذري. |
como conclusión se señala que serán necesarios más de 50.000 millones de dólares para remover las minas terrestres sembradas. | UN | ويخلص التقرير الى استنتاج مؤداه أن إزالة اﻷلغام المدفونة حاليا في باطن اﻷرض ستتكلف ما يزيد عن ٥٠ بليون دولار. |