ويكيبيديا

    "como consecuencia de ello" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونتيجة لذلك
        
    • نتيجة لذلك
        
    • ونتيجة لهذا
        
    • وكنتيجة لذلك
        
    • ونتيجةً لذلك
        
    • نتيجة ذلك
        
    • ونتيجة ذلك
        
    • وتبعا لذلك
        
    • والنتيجة هي
        
    • وكانت النتيجة
        
    • ونتج عن ذلك
        
    • كنتيجة لذلك
        
    • وأسفر ذلك عن
        
    • ونجم عن ذلك
        
    • ومن جراء ذلك
        
    como consecuencia de ello, la Corte consideró necesario establecer un subcomité, constituido en 1997, para que examinara los métodos de trabajo de la Secretaría. UN ونتيجة لذلك ارتأت المحكمة أن من الضروري إنشاء لجنة فرعية، شكلت في عام 1997، للنظر في أساليب عمل قلم المحكمة.
    como consecuencia de ello, cada vez resulta más viable hallar un compuesto que perturbe un proceso biológico concreto. UN ونتيجة لذلك صار من الممكن أكثر فأكثر تحديد مركب يسبب الاضطراب في عملية بيولوجية معينة.
    como consecuencia de ello, quedaron cortadas las comunicaciones por la carretera que une a la región de Zanguelán con el resto del país. UN ونتيجة لذلك تم قطع الطريق الذي يصل منطقة زانغيلان بباقي الجمهورية، مما جعل هذه المنطقة تحت حصار كامل.
    Los elementos iraquíes regresaron a territorio iraquí como consecuencia de ello. UN وعاد اﻷفراد العراقيون إلى اﻷراضي العراقية نتيجة لذلك.
    como consecuencia de ello, los gastos en concepto de sueldos y otros gastos conexos que no son de personal fueron considerablemente inferiores en 1993 a las estimaciones revisadas. UN ونتيجة لذلك كانت تكاليف المرتبات والتكاليف ذات الصلة غير تكاليف الموظفين في عام ٣٩٩١ أدنى بكثير من التقديرات المنقحة.
    como consecuencia de ello, la parte correspondiente a la región en esas corrientes a los países en desarrollo aumentó del 17% al 21%. UN ونتيجة لذلك ارتفع نصيب المنطقة من هذه التدفقات إلى البلدان النامية من ١٧ إلى ٢١ في المائة.
    como consecuencia de ello, se llamó a licitación pública para buscar un contratista comercial. UN ونتيجة لذلك تعين إيجاد متعهد تجاري عن طريق مناقصات تنافسية.
    como consecuencia de ello, tenemos un Consejo que es más eficiente y que responde mejor que nunca a la necesidad de una mayor transparencia en sus procedimientos. UN ونتيجة لذلك لدينا اﻵن مجلس أكثر كفاءة وأكثر استجابة للحاجة إلى المزيد من الشفافية في أعماله.
    como consecuencia de ello, era inevitable que siguiera habiendo inversión de los ingresos en alguna medida. UN ونتيجة لذلك كان من المحتم أن يظل بعض انعكاس الدخل قائما.
    como consecuencia de ello, se pierden diariamente 3.910 horas de clase, lo que da al mes una pérdida de 14.000 horas. UN ونتيجة لذلك فإن الخسارة تقدر بنحو ٩١٠ ٣ فصول دراسية يوميا أي ٠٠٠ ١٤ حصة تدريسية شهريا.
    como consecuencia de ello, muchos estudiantes perdieron por lo menos un semestre. UN ونتيجة لذلك فات على العديد من الطلبة فصل دراسي على اﻷقل.
    como consecuencia de ello, padecen un crecimiento bajo, ingresos per cápita bajos y aun en disminución, un alto índice de desempleo y una agobiante pobreza. UN ونتيجة لذلك فإنها تعاني من نمو منخفض وتدني الدخل الفردي بل وهبوطه، وبطالة مرتفعة وفقر طاحن.
    como consecuencia de ello, se ha agotado la reserva de estabilidad social en estas sociedades. UN ونتيجة لذلك يتآكل رصيد الاستقرار الاجتماعي في تلك المجتمعات.
    como consecuencia de ello, se produjeron incendios en algunos campamentos y tiendas en que se mantiene a los detenidos palestinos, lo que provocó daños a sus efectos personales. UN ونتيجة لذلك اندلعت النيران في عدد من المعسكرات والخيم التي احتُجِز فيها الفلسطينيون وحصل ضرر لممتكاتهم الشخصية.
    como consecuencia de ello, había una falta de mecanismos de control interno y se producían flagrantes violaciones de los procedimientos de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لذلك لم تكن هناك آليات للسيطرة الداخلية وارتكبت مخالفات سافرة ﻹجراءات اﻷمم المتحدة.
    como consecuencia de ello, la carga laboral general - dentro y fuera del hogar - de las mujeres tiende a ser muy superior a la de los hombres. UN ونتيجة لذلك فإن العبء من العمل الذي تتحمله المرأة داخل البيت وخارجه هو عادة أكثر بكثير مما يتحمله الرجل.
    como consecuencia de ello, la carga laboral general - dentro y fuera del hogar - de las mujeres tiende a ser muy superior a la de los hombres. UN ونتيجة لذلك فإن العبء من العمل الذي تتحمله المرأة داخل البيت وخارجه هو عادة أكثر بكثير مما يتحمله الرجل.
    Sin embargo, esas consolidaciones se llevaron a cabo independientemente de sus efectos sobre los recursos del Fondo de Nivelación de Impuestos y, como consecuencia de ello, aumentó el saldo remanente del Fondo. UN بيد أن عمليات اﻹدماج هذه أجريت بمعزل عن أثرها على موارد صندوق معادلة الضرائب، بحيث زاد رصيد الصندوق نتيجة لذلك.
    como consecuencia de ello, es importante que los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas lleven a la práctica esos resultados y supervisen su aplicación en forma integrada. UN ونتيجة لهذا أصبح من المهم أن تنفذ الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة هذه النتائج وأن تراقب تنفيذها بطريقة متكاملة.
    como consecuencia de ello, la financiación total de los servicios de ayuda a los drogadictos es muy limitada. UN وكنتيجة لذلك فان الأموال المخصصة عموما لتقديم الخدمات لمتعاطي المخدرات محدودة جدا.
    En 2007-2008 la Comisión identificó a las mujeres aborígenes como " grupo prioritario " dentro de su estrategia de financiación y, como consecuencia de ello, participó en la financiación de un total de 75 proyectos relacionados con distintas cuestiones que afectan a las mujeres aborígenes. UN في السنة المالية 2007-2008، عرَّفت منظمة وضع المرأة الكندية نساء الشعوب الأصلية بأنهن " مجموعة ذات أولوية " بموجب استراتيجيتها للتمويل، ونتيجةً لذلك قدمت تمويلاً لما مجموعه 75 مشروعاً تتناول مسائل نساء الشعوب الأصلية.
    como consecuencia de ello, disfrutan del más alto nivel de vida del mundo. UN وهي نتيجة ذلك تتميز بأعلى مستويات المعيشة في العالم.
    como consecuencia de ello, importantes recursos humanos y financieros han debido aplicarse al socorro en situaciones de emergencia en lugar de destinarse al desarrollo. UN ونتيجة ذلك تم تحويل موارد مالية وبشرية هامة لخدمة أعمال اﻹغاثة الطارئة بدل تكريسها للتنمية.
    como consecuencia de ello, aumentaron las solicitudes de ayuda a los programas de emergencia del OOPS, lo cual obligó al Organismo a revisar al alza su llamamiento de emergencia, desde 95 millones de dólares hasta 171 millones, para poder ampliar significativamente su asistencia de emergencia en el territorio palestino ocupado. UN 29 - وتبعا لذلك ارتفع الطلب على برامج الوكالة لحالات الطوارئ، مما دفع الوكالة إلى تنقيح نداء الطوارئ لترفع قيمته من مبلغ 95 مليون دولار إلى 171 مليون دولار، فتمكنت بذلك من توسيع نطاق مساعداتها في حالات الطوارئ بشكل كبير في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    como consecuencia de ello, el agua dulce se está convirtiendo en un bien escaso. UN والنتيجة هي أن المياه العذبة تصبح نادرة.
    Entretanto, se perdió tiempo valioso, y como consecuencia de ello, se comunicó a los turcos de Kosovo que era demasiado tarde para que se inscribieran. UN وانقضى، في غضون ذلك، وقت ثمين وكانت النتيجة أن أتراك كوسوفو أبلغوا بأن مواعيد التسجيل قد انقضت.
    Para las personas cuyas condiciones de salud exigían una atención médica intensa o a largo plazo, esta situación impuso una carga financiera que muchas no pudieron permitirse, quedando privadas, como consecuencia de ello, del tratamiento médico necesario. UN وألقت هذه الحالة على اﻷشخاص الذين كانت ظروفهم الصحية تتطلب رعاية صحية طويلة اﻷجل أو مكثفة عبئاً مالياً لم يتمكﱠن كثيرون من تحمﱡله ونتج عن ذلك حرمانهم من العلاج الطبي اللازم.
    como consecuencia de ello cuatro ciudadanos resultaron heridos, uno de gravedad. UN وأصيب أربعة مواطنين بجروح، بعضها خطير، كنتيجة لذلك.
    como consecuencia de ello, se estaban duplicando los esfuerzos, había una falta de unidad y se tropezaba con dificultades para crear competencia técnica a nivel de todo el Centro. UN وأسفر ذلك عن ازدواجية في الجهود، وافتقار إلى عامل الوحدة، وصعوبة في تنمية الخبرات الفنية على نطاق المركز بأسره.
    como consecuencia de ello, se pasaron por alto sistemáticamente los derechos fundamentales de los 21 millones de habitantes de la República de China en Taiwán a participar en actividades internacionales y convenciones sobre derechos humanos. UN ونجم عن ذلك استمرار تجاهل الحقوق اﻷساسية ﻟ ٢١ مليون نسمة في جمهورية الصين تايوان في المشاركة في اﻷنشطة الدولية واتفاقيات حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد