ويكيبيديا

    "como consecuencia de la violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نتيجة للعنف
        
    • بسبب العنف
        
    • نتيجة لأعمال العنف
        
    • نتيجة العنف
        
    • جراء العنف
        
    • الناجمة عن العنف
        
    • كنتيجة للعنف
        
    • الناجم عن العنف
        
    Hay que señalar que gran parte de los grupos minoritarios en la zona ya se han visto obligados a abandonar sus hogares como consecuencia de la violencia y el hostigamiento de que han sido objeto. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن نسبة كبيرة من اﻷقليات في المنطقة قد وجدوا فعلا أنهم مضطرون إلى مغادرة ديارهم نتيجة للعنف والمضايقة.
    Según la información recibida, desde el inicio del conflicto, han muerto unas 500.000 personas como consecuencia de la violencia directa o en relación con su desplazamiento. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، مات قرابة نصف مليون شخص منذ بدء النزاع سواء نتيجة للعنف مباشرة أم نتيجة لظروف تتصل بتشريدهم.
    Quisiera recordar que un número de personas inusitado ha perdido la vida como consecuencia de la violencia. UN وأود أن أُذكِّر بأن عددا مؤرقا من السكان فقدوا أرواحهم بسبب العنف.
    Los miembros del Consejo manifestaron su indignación ante los ataques y lamentaron la pérdida de vidas y bienes materiales como consecuencia de la violencia. UN وأعرب أعضاء المجلس عن غضبهم للحادث وعن أسفهم لفقد أرواح وممتلكات بسبب العنف.
    El hospital acaba de celebrar sus 30.000 atenciones obstétricas, a pesar de haber sido sitiado y objeto de daños como consecuencia de la violencia que impera en la zona. UN وقد احتفل المستشفى لتوه بإتمام ثلاثين ألف عملية ولادة صحية، على الرغم من الحصار الذي تعرض له والأضرار التي لحقت به نتيجة لأعمال العنف في المنطقة.
    - trastornos psíquicos como consecuencia de la violencia y el conflicto armado, con mayor prevalencia en niños y jóvenes; UN الاضطرابات النفسية نتيجة العنف والمنازعات المسلحة، وأساساً فيما بين الأطفال والشبان؛
    Se informó al Representante Especial de que gracias a ello ningún joven había muerto como consecuencia de la violencia entre pandillas en 1998. UN وجرى إبلاغ الممثل الخاص بأن أحداً من الشباب لم يمت في عام 1998 جراء العنف بين العصابات، وذلك بفضل جهود أولئك الشبان.
    Noruega expresó profunda preocupación por la tasa de muertes de mujeres como consecuencia de la violencia de género, y formuló recomendaciones. UN وأعربت النرويج عن قلقها العميق إزاء معدل وفيات النساء الناجمة عن العنف القائم على نوع الجنس. وقدّمت النرويج توصيات.
    Sin embargo, prácticamente nunca se ha practicado la prostitución como consecuencia de la violencia o de la amenaza de violencia. UN غير أنه من الناحية العملية، لا يمارس البغاء أبدا نتيجة للعنف أو للتهديد باستخدام العنف.
    Asimismo es de destacar que, a partir de 2006, las víctimas pueden rescindir un contrato de alquiler de un apartamento como consecuencia de la violencia y el hogar o de los abusos sexuales. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضاً أن الضحايا يستطعن منذ سنة 2006 إلغاء عقد الإيجار نتيجة للعنف المنزلي أو الاعتداء الجنسي.
    La atención de los daños a la integridad física entrañó un costo de 3,3 millones de euros en el sector de la salud, es decir, en visitas a médicos y hospitales. El costo de los medicamentos utilizados como consecuencia de la violencia ascendió a una suma aproximadamente igual. UN وبلغت تكلفة معالجة الإصابات البدنية الناجمة عن العنف 3.3 مليون يورو دفعت لقطاع الصحة مقابل زيارات الأطباء والمستشفيات، ودفع مبلغ مماثل تقريبا مقابل الأدوية المستخدمة نتيجة للعنف.
    Alrededor de 23 millones de personas en todo el mundo siguen estando desplazadas dentro de su país como consecuencia de la violencia y los conflictos armados; prosigue la crisis humanitaria de Darfur, y los trabajadores humanitarios se enfrentan a problemas de seguridad. UN وأضاف أن نحو 23 مليون شخص في أنحاء العالم ما زالوا مشردين داخلياً نتيجة للعنف والصراع المسلح. ولا تزال الأزمة الإنسانية جارية في دارفور ويواجه العاملون الإنسانيون مشكلات أمنية.
    Puede que la propia mujer padezca el VIH/SIDA contraído como consecuencia de la violencia sexual. UN وربما تصاب المرأة نفسها بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز نتيجة للعنف الجنسي.
    Cada año se pierden unos 9 millones de años de vida ajustados en función de la discapacidad como consecuencia de la violencia en la pareja. UN ويتم فقدان حوالي 9 ملايين من سنوات العمر المعدّلة حسب الإعاقة سنويا بسبب العنف الصادر عن شركاء الحياة الحميمين.
    Cada mes mueren en Suiza dos mujeres como consecuencia de la violencia contra el cónyuge. UN وفي كل شهر تموت امرأتان في سويسرا بسبب العنف المنزلي.
    En el Canadá, según estadísticas oficiales, las mujeres y niñas indígenas tienen entre cinco y siete veces más probabilidades que otras mujeres de morir como consecuencia de la violencia. UN وفي كندا، تشير الإحصاءات الرسمية إلى أن احتمال وفاة نساء وفتيات الشعوب الأصلية بسبب العنف يزيد بمقدار خمسة أو ستة أمثال نظيره بين النساء الأخريات.
    En los últimos meses, los centros sanitarios libaneses han tratado a una serie de personas heridas como consecuencia de la violencia en el lado sirio de la frontera. UN وعلى مدى الأشهر القليلة الماضية، أُدخِل عدد من الأفراد المصابين إلى المرافق الصحية اللبنانية نتيجة لأعمال العنف على الجانب السوري من الحدود.
    i) Proporcionar atención inmediata a las víctimas cuya situación exige una intervención urgente, en particular las que sufren aún secuelas físicas y traumatismos psicológicos graves como consecuencia de la violencia física, así como la pérdida de su vivienda o de su actividad profesional; UN تقديم رعاية فورية للضحايا الذين تقتضي حالتهم تدخلاً عاجلاً، ولا سيّما أولئك الذين ما يزالون يعانون من ندوب بدنية وصدمات نفسية شديدة نتيجة لأعمال العنف البدني، وفقدان بيوتهم أو أنشطتهم المهنية؛
    Sin embargo, según muchas otras fuentes, hubo un gran número de niños muertos o mutilados como consecuencia de la violencia. UN بيد أن مصادر عديدة أخرى تأكدت من أن كثيرا من الأطفال قُتلوا أو شُوهوا نتيجة العنف.
    El Consejo de Seguridad ve con preocupación el deterioro de la situación sobre el terreno como consecuencia de la violencia que afecta a la población civil y causa daños a la infraestructura. UN ومجلس الأمن قلق بشأن تدهور الحالة على أرض الواقع جراء العنف الذي يؤثر على السكان المدنيين ويلحق أضرارا بالبنية التحتية.
    También se han producido desplazamientos como consecuencia de la violencia étnica, como en el caso de Rwanda y Burundi. UN ٨٩ - وقد نشأ التشريد أيضا كنتيجة للعنف العرقي، كما في بوروندي ورواندا.
    La violencia por razón de género relacionada con los conflictos genera un amplio abanico de consecuencias físicas y psicológicas para la mujer, como, por ejemplo, las lesiones, la discapacidad, el aumento del riesgo de infección por el VIH y el riesgo de embarazos no deseados como consecuencia de la violencia sexual. UN ويترتب على العنف المرتبط بالنزاعات والقائم على نوع الجنس طائفة واسعة من العواقب الجسدية والنفسية للمرأة، مثل الإصابة والإعاقة وزيادة خطر العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية، ومخاطر الحمل غير المرغوب فيه الناجم عن العنف الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد