Se hicieron mejoras en el Centro de Evaluación de coordinadores residentes con el fin de fortalecer la preparación del personal empleado como coordinadores residentes. | UN | وأدخلت تحسينات على مركز تقييم المنسقين المقيمين بغية تعزيز كفاءة الموظفين الذين يعينون كمنسقين مقيمين. |
El UNICEF adscribió a ocho funcionarios para que se desempeñaran como coordinadores residentes en 2007. | UN | وقد انتدبت اليونيسيف ثمانية موظفين للعمل كمنسقين مقيمين في عام 2007. |
Los representantes residentes del PNUD normalmente actúan como coordinadores residentes de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, dando apoyo, a petición de los gobiernos, a la coordinación de la asistencia humanitaria y para el desarrollo. | UN | ويعمل الممثلون المقيمون للبرنامج اﻹنمائي عادة كمنسقين مقيمين لﻷنشطة التنفيذية التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة ويقومون، بناء على طلب الحكومات، بدعم تنسيق التنمية والمساعدة اﻹنسانية. |
Además, 20 funcionarios del UNICEF prestaron servicios como coordinadores residentes interinos durante el año. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عمل 20 موظفاً من موظفي اليونيسيف بوصفهم منسقين مقيمين بالنيابة خلال السنة. |
Los partidarios del sistema de control de acceso señalaron que este sistema servía para garantizar que las organizaciones se responsabilizasen de los candidatos propuestos como coordinadores residentes, es decir, si un coordinador residente no cumplía las expectativas, el organismo del que dependía tenía la responsabilidad de retirar al candidato. | UN | وأشار مؤيدو هذا النظام إلى أنه يضمن تحمل المنظمات المسؤولية عن المرشحين الذين تدفع بهم لتولي المنصب، وبعبارة أخرى، إذا لم يرق المنسق المقيم إلى مستوى التوقعات تكون الوكالة الأم مسؤولة عن سحبه(). |
En 2008, el PMA destinó a cuatro miembros de su personal a Argelia, Camboya, Myanmar y Tayikistán como coordinadores residentes; asimismo, está preparando a nuevos candidatos para los centros de evaluación de los coordinadores residentes. | UN | وفي عام 2008 عين أربعة من موظفي البرنامج كمنسقين مقيمين في الجزائر، وكمبوديا، وميانمار، وطاجيكستان؛ كما أن البرنامج يقوم حاليا بإعداد مرشحين جدد لمراكز تقدير المنسقين المقيمين. |
En 2009, cuatro funcionarios del PMA se desempeñaron como coordinadores residentes en Argelia, Camboya, Myanmar y Tayikistán. | UN | 22 - في عام 2009، عمل أربعة موظفين من البرنامج كمنسقين مقيمين في الجزائر وكمبوديا وميانمار وطاجيكستان. |
También accedió a que se respete obligatoriamente el derecho de retorno de los coordinadores residentes a sus organismos de origen y que, en la medida de lo posible, se conserven sus calificaciones recibidas mientras prestaban servicio como coordinadores residentes. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على حق المنسقين المقيمين الإلزامي في العودة إلى وكالاتهم الأصلية، مع الاحتفاظ قدر الإمكان، بالرتب الوظيفية التي حصلوا عليها أثناء عملهم كمنسقين مقيمين. |
En la mayoría de las situaciones de emergencia, los representantes residentes del PNUD actúan como coordinadores residentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٥٦ - برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي: في معظم حالات الطوارئ يعمل ممثلو برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المقيمون كمنسقين مقيمين لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
El Administrador dijo que vería con satisfacción que la Junta Ejecutiva tuviera más responsabilidad por los programas con cargo a recursos complementarios y añadió que era de la mayor importancia una mejor coordinación dentro de cada país, al igual que tener como coordinadores residentes a los mejores profesionales. | UN | ١٥٢ - وأعرب مدير البرنامج عن ترحيبه بزيادة مشاركة المجلس التنفيذي في المسؤولية عن البرامج التي تنطوي على موارد غير أساسية. وقال إن تعزيز التنسيق على الصعيد القطري له أهمية كبرى. شأنه في ذلك شأن أهمية تعيين أفضل الموظفين كمنسقين مقيمين. |
El Administrador dijo que vería con satisfacción que la Junta Ejecutiva tuviera más responsabilidad por los programas con cargo a recursos complementarios y añadió que era de la mayor importancia una mejor coordinación dentro de cada país, al igual que tener como coordinadores residentes a los mejores profesionales. | UN | ١٥٢ - وأعرب مدير البرنامج عن ترحيبه بزيادة مشاركة المجلس التنفيذي في المسؤولية عن البرامج التي تنطوي على موارد غير أساسية. وقال إن تعزيز التنسيق على الصعيد القطري له أهمية كبرى. شأنه في ذلك شأن أهمية تعيين أفضل الموظفين كمنسقين مقيمين. |
El Administrador Auxiliar y Director de Planificación y Gestión de Recursos informó a la Junta Ejecutiva de que se habían adoptado medidas para lograr que se eligiera como coordinadores residentes a los mejores candidatos posibles. | UN | ٤٤ - وأبلغ مدير البرنامج المساعد ومدير مكتب التخطيط وإدارة الموارد المجلس التنفيذي بأن التدابير اتخذت لضمان اختيار أفضل المرشحين كمنسقين مقيمين. |
El Administrador Auxiliar y Director de Planificación y Gestión de Recursos informó a la Junta Ejecutiva de que se habían adoptado medidas para lograr que se eligiera como coordinadores residentes a los mejores candidatos posibles. | UN | 44 - وأبلغ مدير البرنامج المساعد ومدير مكتب التخطيط وإدارة الموارد المجلس التنفيذي بأن التدابير اتخذت لضمان اختيار أفضل المرشحين كمنسقين مقيمين. |
Los representantes residentes del PNUD normalmente actúan como coordinadores residentes de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, dando apoyo, a petición de los gobiernos, a la coordinación de la asistencia con fines humanitarios y de desarrollo. | UN | ويعمل الممثلون المقيمون للبرنامج اﻹنمائي عادة منسقين مقيمين لﻷنشطة التنفيذية التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة ويقومون، بناء على طلب الحكومات، بدعم تنسيق التنمية والمساعدة اﻹنسانية. |
Un total de 11 funcionarios del UNICEF se han desempeñado como coordinadores residentes y dos han pasado a ser Representantes Especiales Adjuntos del Secretario General, cargo que incluye funciones de coordinación. | UN | 22 - وقد عمل ما مجموعه 11 موظفا من موظفي اليونيسيف منسقين مقيمين. وأصبح موظفان من اليونيسيف نائبين لممثلين خاصين للأمين العام، وشملت مسؤولياتهم أعمال التنسيق. |
Los partidarios del sistema de control de acceso señalaron que este sistema servía para garantizar que las organizaciones se responsabilizasen de los candidatos propuestos como coordinadores residentes, es decir, si un coordinador residente no cumplía las expectativas, el organismo del que dependía tenía la responsabilidad de retirar al candidato. | UN | وأشار مؤيدو هذا النظام إلى أنه يضمن تحمل المنظمات المسؤولية عن المرشحين الذين تدفع بهم لتولي المنصب، وبعبارة أخرى، إذا لم يرق المنسق المقيم إلى مستوى التوقعات تكون الوكالة الأم مسؤولة عن سحبه(). |
Ello ofrecería oportunidades de carrera a funcionarios altamente competentes de diversas organizaciones de las Naciones Unidas, haría más atractiva la función de coordinador residente y crearía las condiciones para lograr una verdadera gestión del talento a nivel interinstitucional y hacer frente a la cuestión del mantenimiento de la categoría para quienes sean ascendidos mientras presten servicios como coordinadores residentes. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح فرصاً وظيفية للأفراد ذوي المواهب من مختلف مؤسسات الأمم المتحدة، وأن يزيد من جاذبية وظيفة المنسق المقيم، وأن يهيِّئ الظروف حقاً لإدارة المواهب على الصعيد المشترك بين الوكالات، وأن يعالج مسألة الاحتفاظ بالرتبة الوظيفية لمن ينال ترقية أثناء عمله كمنسق مقيم. |
Entre las medidas en este sentido figuraban la ampliación de la base de selección de candidatos cualificados (en el año anterior, 11 de las 35 personas seleccionadas como coordinadores residentes provenían de organizaciones distintas del PNUD); unas evaluaciones de la competencia y unas metodologías de valoración más específicas; y estrategias generales para ampliar los servicios y locales comunes. | UN | وتشمل التدابير المتخذة في ذلك الصدد: توسيع قائمة المرشحين المؤهلين )في السنة السابقة جاء ١١ من اﻟ ٣٥ شخصا الذين اختيروا لمناصب المنسقين المقيمين من منظمات غير البرنامج اﻹنمائي(؛ وزيادة تحديد تقييمات الكفاءة ومنهجيات التقييم؛ ووضع استراتيجيات شاملة للتوسع في مجال أماكن العمل المشتركة والخدمات المشتركة. |