ويكيبيديا

    "como crímenes de lesa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بوصفها جرائم ضد
        
    • باعتبارها جرائم ضد
        
    • على أنها جرائم ضد
        
    • جريمة ضد
        
    • كجرائم ضد
        
    • تشكل جرائم ضد
        
    • بمثابة جرائم ضد
        
    • على أساس أنها جرائم ضد
        
    El 28 de abril de 2005, Mikaeli Muhimana fue considerado culpable de genocidio, violación y asesinato como crímenes de lesa humanidad. UN 44 - ثبتت، في 28 نيسان/أبريل، إدانة ميكاييلي موهيمانا بتهم الإبادة الجماعية والاغتصاب والقتل بوصفها جرائم ضد الإنسانية.
    Hategekimana fue declarado culpable de genocidio y de asesinato y violación como crímenes de lesa humanidad y fue condenado a prisión perpetua. UN وأُدين هاتيغيكيمانا بتهم الإبادة الجماعية والقتل والاغتصاب بوصفها جرائم ضد الإنسانية، وحُكم عليه بالسجن مدى الحياة.
    Ambos están acusados de crímenes de guerra, incluida la utilización de niños menores de 15 años y el ataque contra civiles, así como crímenes de lesa humanidad como el asesinato, la violación y la esclavitud sexual. UN وكلاهما متهم بارتكاب جرائم حرب، تشمل استغلال الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاما وشن هجمات على المدنيين، فضلا عن القتل والاغتصاب والاسترقاق الجنسي، باعتبارها جرائم ضد الإنسانية.
    Los delitos más graves cometidos contra grupos específicos nacionales, étnicos, religiosos o de otro tipo se tipifican como como crímenes de lesa humanidad. UN وتصنف أشد الجرائم خطورة التي تستهدف مجموعات وطنية أو إثنية أو دينية أو غيرها من المجموعات على أنها جرائم ضد الإنسانية.
    Otros casos de violación sexual se condenaron como crímenes de lesa humanidad. UN وصدرت لائحة الاتهام في عدد من قضايا الاغتصاب الأخرى بوصفها جريمة ضد الإنسانية.
    La legislación colombiana dispone también que las conductas calificadas como crímenes de lesa humanidad deben ser enjuiciadas por la justicia penal ordinaria. UN كما أن التشريع الكولومبي ينص على أن المحاكمة على اقتراف الأفعال المحددة كجرائم ضد الإنسانية يجب أن تتم في محاكم جنائية عادية.
    Habida cuenta de que estos valientes hombres y mujeres contribuyen a la causa de la humanidad, es preciso que tratemos los crímenes que se cometen en su contra como crímenes de lesa humanidad y los castiguemos en consecuencia. UN وبما أن هؤلاء الرجال والنساء اﻷبطال يسهمون في خدمة قضايا اﻹنسانية، فإن الجرائم التي ترتكب ضدهم يجب أن ينظر إليها بوصفها جرائم ضد اﻹنسانية ومعاقبتها على هذا الأساس.
    Celebrando que las desapariciones forzadas, definidas en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, sean de la competencia de la Corte como crímenes de lesa humanidad, UN وإذ يسرها أن أفعال الاختفاء القسري، كما ورد تعريفها في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المعتمد في روما، تندرج في نطاق اختصاص المحكمة المذكورة بوصفها جرائم ضد الإنسانية،
    Subrayó que en ninguna otra conferencia se habían examinado de manera tan detallada el colonialismo y la esclavitud basados en motivos raciales, y recordó que era la primera vez que se habían condenado inequívocamente esas prácticas como crímenes de lesa humanidad. UN وشددت على أنه لم تجر دراسة الاستعمار والرق بدافع العنصرية بمثل هذا التفصيل في أي مؤتمر آخر، مشيرة إلى أنه لم يحدث أن أدينت تلك الممارسات بوصفها جرائم ضد الإنسانية بعبارات بمثل ذلك الوضوح من قبل.
    Celebrando que las desapariciones forzadas, definidas en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (A/CONF.183/9) sean de la competencia de la Corte como crímenes de lesa humanidad, UN وإذ ترحب بإدراج أفعال الاختفاء القسري، الوارد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، في نطاق اختصاص المحكمة المذكورة بوصفها جرائم ضد الإنسانية،
    Celebrando que las desapariciones forzadas, definidas en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (A/CONF.183/9) sean de la competencia de la Corte como crímenes de lesa humanidad, UN وإذ ترحب بإدراج أفعال الاختفاء القسري، الوارد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، في نطاق اختصاص المحكمة المذكورة بوصفها جرائم ضد الإنسانية،
    Como las desapariciones forzadas forman parte seguramente de las violaciones más crueles de los derechos humanos que constituyen un ataque directo contra la vida, la libertad y la dignidad del ser humano, no es sorprendente que esos actos figuren entre los primeros reconocidos como crímenes de lesa humanidad en la evolución del derecho penal internacional moderno. UN ونظراً إلى أن الاختفاء القسري يعد من أشرس انتهاكات حقوق الإنسان التي تشكل اعتداء مباشراً على حياة الإنسان وعلى حريته وكرامته، فلا عجب أن تندرج هذه الأفعال في عداد أولى الجرائم المعترف بها بوصفها جرائم ضد الإنسانية في تطوير القانون الجنائي الدولي الحديث.
    La Sala de Apelaciones revocó la declaración de culpabilidad de Muvunyi por genocidio y otros actos inhumanos como crímenes de lesa humanidad; revocó una declaración de culpabilidad por instigación directa y pública a cometer genocidio; revocó una segunda declaración de culpabilidad de ese tipo y la sentencia conexa; y ordenó un nuevo juicio respecto de una alegación en relación con un cargo de la acusación. UN ونقضت دائرة الاستئناف إدانة موفوني بتهمة الإبادة الجماعية الأفعال اللاإنسانية الأخرى باعتبارها جرائم ضد الإنسانية، ونقضت إدانة واحدة بارتكاب التحريض المباشر والعلني على ارتكاب الإبادة الجماعية، وألغت إدانة ثانية مماثلة مع العقوبة؛ وأمرت بإعادة المحاكمة فيما يتعلق بتهمة واحدة من تهم لائحة الاتهام.
    La Sala de Primera Instancia I declaró culpable a François Karera (prefecto de Kigali) de genocidio y exterminio y homicidio como crímenes de lesa humanidad y lo condenó a cadena perpetua. UN 48 - أدانت الدائرة الابتدائية الأولى فرانسوا كاريرا (حاكم مقاطعة كيغالي) بارتكاب الإبادة الجماعية والإبادة والقتل العمد باعتبارها جرائم ضد الإنسانية وحكمت عليه بالسجن مدى الحياة.
    Reconociendo que los actos de desaparición forzada, definidos en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, son de la competencia de la Corte como crímenes de lesa humanidad, UN وإذ ترحب باندراج أعمال الاختفاء القسري، وفق تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، في ولاية المحكمة باعتبارها جرائم ضد الإنسانية،
    El establecimiento del Tribunal Penal Internacional ha fortalecido notablemente la defensa de los niños en los conflictos armados, ya que ha otorgado jurisdicción al Tribunal en materia de violación, esclavitud sexual, prostitución forzada, embarazo forzoso y esterilización forzada, que se definen en el Estatuto del Tribunal como crímenes de lesa humanidad. UN فإنشاء المحكمة الجنائية الدولية عزز إلى حد كبير الدعوة لﻷطفال المستهدفين في الصراعات المسلحة، وذلك مع منح المحكمة سلطة النظر في قضايا الاغتصاب والرق الجنسي واﻹكراه على البغاء والحمل القسري والتعقيم اﻹجباري، وهي القضايا التي جرى تصنيفها في النظام اﻷساسي للمحكمة على أنها جرائم ضد اﻹنسانية.
    12. A fin de evaluar el alcance de una suspensión legítima de algunas disposiciones del Pacto, uno de los criterios puede ser el de definir ciertas violaciones de los derechos humanos como crímenes de lesa humanidad. UN 12- ولتقييم نطاق شرعية عدم التقيد بالعهد، يمكن الاستناد إلى معيار واحد في تعريف بعض انتهاكات حقوق الإنسان على أنها جرائم ضد الإنسانية.
    12. A fin de evaluar el alcance de una suspensión legítima de algunas disposiciones del Pacto, uno de los criterios puede ser el de definir ciertas violaciones de los derechos humanos como crímenes de lesa humanidad. UN 12- وعند تقييم النطاق المشروع لعدم التقيد بالعهد، يمكن العثور على معيار واحد في تعريف بعض انتهاكات حقوق الإنسان على أنها جرائم ضد الإنسانية.
    Reconociendo que los actos de desaparición forzada son reconocidos en la Convención como crímenes de lesa humanidad, en determinadas circunstancias, UN وإذ تقر بأن الاختفاء القسري يعد بموجب الاتفاقية جريمة ضد الإنسانية، في ظروف معينة،
    Reconociendo que los actos de desaparición forzada son reconocidos en la Convención como crímenes de lesa humanidad, en determinadas circunstancias, UN وإذ تقر بأن الاختفاء القسري يعد بموجب الاتفاقية جريمة ضد الإنسانية، في ظروف معينة،
    Rukundo, ex capellán militar, fue declarado culpable de genocidio, así como de exterminio y asesinato como crímenes de lesa humanidad. UN وقد أدين روكوندو، وهو قس عسكري سابق، بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، إلى جانب ارتكاب جرائم الإفناء والقتل كجرائم ضد الإنسانية.
    Los conflictos exponen a las mujeres y las niñas a violaciones que hasta fecha reciente no se han reconocido como crímenes de lesa humanidad. UN والصراعات تعرّض النساء والفتيات لانتهاكات لم يعترف إلاّ مؤخرا بأنها تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Los embargos económicos deben ser considerados como crímenes de lesa humanidad. UN وينبغي اعتبار أنواع الحظر الاقتصادي بمثابة جرائم ضد الانسانية .
    El Comité también lamenta que la falta de armonización de las leyes del Estado parte dificulte el enjuiciamiento de las desapariciones forzadas como crímenes de lesa humanidad (arts. 1, 4, 14 y 16). UN كما تأسف اللجنة لانعدام التنسيق في قوانين الدولة الطرف، مما يجعل من الصعب ملاحقة حالات الاختفاء القسري على أساس أنها جرائم ضد الإنسانية (المواد 1 و4 و14 و16).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد