ويكيبيديا

    "como criterio para determinar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كمعيار لتحديد
        
    • معيارا لتحديد
        
    Al determinar esa escala, se debería tener en cuenta, como criterio para determinar las cuotas, la pesada carga de la deuda de los países en desarrollo. UN وينبغي عند تقرير الجدول الاحتفاظ بعبء دين البلدان النامية الثقيل كمعيار لتحديد معدلات اﻷنصبة المقررة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Exhorta al Estado parte a abstenerse de utilizar la detención en régimen de incomunicación y le invita a reducir la duración de la prisión provisional y a no emplear la duración de la pena aplicable como criterio para determinar la duración máxima de esa prisión. UN وتحث الدولة الطرف على التخلي عن اللجوء إلى الحبس الانفرادي، وتدعوها إلى تخفيض مــدة الاحتجاز الاحتياطـي وأن تتوقف عن استخدام طول مدة العقوبة المطبقة كمعيار لتحديد الفترة القصوى للاحتجاز الاحتياطي.
    Exhorta al Estado Parte a abstenerse de utilizar la detención en régimen de incomunicación y le invita a reducir la duración de la prisión provisional y a no emplear la duración de la pena aplicable como criterio para determinar la duración máxima de esa prisión. UN وهي تحث الدولة الطرف على التخلي عن الحبس الانفرادي، وتدعوها إلى الحد من مــدة الاحتجاز السابق للمحاكمة والكف عن استخدام طول مدة العقوبة المنطبقة كمعيار لتحديد الفترة القصوى للاحتجاز السابق للمحاكمة.
    No obstante, esto entraña aceptar como criterio para determinar el umbral de la pobreza en un país y en un momento determinado, un conjunto mínimo de productos básicos cuyo valor total pueda sufragarse con 1 ó 2 dólares de los EE.UU. diarios per cápita. UN لكن ذلك يعني ضمناً قبول سلة تحتوي على أدنى كمية من السلع الأساسية بقيمة إجمالية قدرها دولار أمريكي واحد أو دولاران أمريكيان في اليوم الواحد للفرد الواحد، كمعيار لتحديد مستوى الفقر في بلد ما في وقت ما.
    También se sugirió que el término " instrumentos " requería un examen más detenido, ya que parecía demasiado amplio y vago como criterio para determinar la existencia de una organización internacional. UN كما رئي أن المصطلح " صك " بحاجة إلى مزيد من الدراسة، لكونه فضفاضا للغاية وغامضا وبالتالي لا يمكن أن يكون معيارا لتحديد وجود منظمة دولية.
    En cuanto al párrafo 2 del proyecto de conclusión, el orador cuestiona la elección de la especificidad como criterio para determinar el valor de los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior. ¿Es ese realmente el elemento más importante en la interpretación de los tratados? UN وفيما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع الاستنتاج، تساءل عن اختيار الدقة، كمعيار لتحديد قيمة الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة.
    39. Se ha sugerido también que tal vez no sea del todo apropiado usar el PNB per cápita como criterio para determinar las necesidades de cooperación técnica y los niveles de recursos. UN ٣٩ - وأشير أيضا إلى أنه ليس من الملائم إجمالا استخدام نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي كمعيار لتحديد الاحتياجات من التعاون التقني.
    El PNB per cápita no se debe utilizar como criterio para determinar el ingreso, ya que no refleja la capacidad de pago de los Estados y no haría sino acentuar la desventaja que afecta ya a numerosos países. UN ١٢ - وقال أيضا إن الناتج القومي اﻹجمالي لا ينبغي استخدامه كمعيار لتحديد الدخل ﻷنه لا يعكس قدرة الدول على الدفع ولن يؤدى إلا إلى زيادة ما تعانيه بلدان نامية كثيرة من صعوبات بالفعل.
    Exhorta al Estado Parte a abstenerse de utilizar la detención en régimen de incomunicación y le invita a reducir la duración de la prisión provisional y a no emplear la duración de la pena aplicable como criterio para determinar la duración máxima de esa prisión. UN وهي تحث الدولة الطرف على التخلي عن اللجوء إلى الحبس الانفرادي، وتدعوها إلى تخفيض مــدة الاحتجاز السابق للمحاكمة وأن تتوقف عن استخدام طول مدة العقوبة المنطبقة كمعيار لتحديد الفترة القصوى للاحتجاز السابق للمحاكمة.
    La sugerencia del Relator Especial de centrarse en la intención del Estado que realiza el acto unilateral como criterio para determinar las posibles consecuencias jurídicas de éste es problemática, habida cuenta de lo difícil que es evaluar la manifestación de la voluntad de un Estado. UN 29 - وأشار إلى أن اقتراح المقرر الخاص التركيز على نية الدولة صاحبة العمل الانفرادي كمعيار لتحديد الآثار القانونية الممكنة للعمل الانفرادي اقتراح يثير إشكالا، نظرا لصعوبة تقييم مظاهر إرادة الدولة.
    210. El Comité está preocupado porque la legislación del Estado Parte utiliza el límite de edad, en lugar del interés superior del niño, como criterio para determinar la custodia en casos de divorcio. UN 210- يساور اللجنة القلق لأن تشريعات الدولة الطرف تستخدم الحد الأدنى لسن الطفل بدلاً من مصالحه الفضلى كمعيار لتحديد الحضانة في قضايا الطلاق.
    Los argumentos que favorecen el empleo, como " medida preventiva " , de la " finalidad " de una transacción como criterio para determinar su naturaleza no son demasiado fuertes si se tiene en cuenta lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 6, con arreglo al cual los tribunales del Estado del foro determinan a su manera el ejercicio de las inmunidades del Estado extranjero. UN والحجج التي تفضل استخدام " الغرض " من المعاملة، على سبيل " التدبير الوقائي " ، كمعيار لتحديد طابعها ليست قوية جدا بالنظر إلى أحكام الفقرة ١ من المادة ٦، والتي بمقتضاها تحدد محكمة الدولة صاحبة الولاية القضائية بأسلوبها الخاص إعمال حصانات الدولة اﻷجنبية.
    Por lo tanto, como se señala en el informe de la Dependencia Común de Inspección, “Utilizar como criterio para determinar si una actividad o un servicio puede asignarse a contratación externa el hecho de que se trate o no de una actividad básica o un servicio básico entraña una lógica interna”1. UN وبالتالي ومثلما تمت اﻹشارة إليه في تقرير وحدة التفتيش المشتركة " فإن استخدام اﻷنشطة والخدمات اﻷساسية كمعيار لتحديد ما يمكن وما لا يمكن الاستعانة بصدده بمصادر خارجية منطقي بطبيعته " )١(. باء - المبادئ
    Exhorta al Estado Parte a abstenerse de utilizar la detención en régimen de incomunicación y le invita a reducir la duración de la prisión provisional y a no emplear la duración de la pena aplicable como criterio para determinar la duración máxima de esa prisión. " UN وتحث الدولة الطرف على التخلي عن اللجوء إلى الحبس الانفرادي، وتدعوها إلى تخفيض مدة الاحتجاز الاحتياطي والكف عن استخدام طول مدة العقوبة المطبقة كمعيار لتحديد الفترة القصوى للاحتجاز الاحتياطي " .
    Utilizar como criterio para determinar si una actividad o un servicio puede asignarse a contratación externa el hecho de que se trate o no de una actividad básica o un servicio básico entraña una lógica interna. UN وثمة أساس منطقي صحيح يسوغ استعمال اﻷنشطة والخدمات اﻷساسية معيارا لتحديد ما يمكن وما لا يمكن الاستعانة فيه بمصادر خارجية .
    Esa solución iría en consonancia, por ejemplo, con el párrafo 1 del proyecto de artículo 4 (regla general sobre la atribución de un comportamiento a una organización internacional) que utiliza el " derecho internacional " como criterio para determinar la regla general sobre la atribución de un comportamiento a una organización internacional. UN وهذا ما سيتماشى مع مشروع المادة 4 ' 1` مثلا (قاعدة عامة بشأن إسناد التصرف إلى منظمة دولية``)، الذي يستخدم ' ' القانون الدولي`` معيارا لتحديد القاعدة العامة لإسناد التصرف إلى منظمة دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد