| Muchos participantes insistieron en que los medios de ejecución deberían examinarse en todos los períodos de sesiones del Foro como cuestión intersectorial o permanente. | UN | وأكد مشاركون عديدون أنه يتعين النظر في سبل التنفيذ في جميع دورات المنتدى باعتبارها مسألة شاملة لعدة قطاعات أو متكررة. |
| 25. Varios oradores destacaron la importancia de la asociación como cuestión intersectorial que era pertinente a los cuatro subtemas. | UN | 25- وشدد عدة متحدثين على أهمية إقامة الشراكات باعتبارها مسألة شاملة تتصل بالمواضيع الفرعية الأربعة جميعها. |
| Etiopía incorporó la igualdad entre los géneros como cuestión intersectorial en su estrategia para la reducción de la pobreza. | UN | وقامت إثيوبيا بإدماج المساواة بين الجنسين كمسألة شاملة في استراتيجيتها للحد من الفقر. |
| La UNODC está preparando un amplio programa de estudios sobre las armas de fuego que incluye la perspectiva de género como cuestión intersectorial. | UN | ويقوم المكتب بإعداد منهج شامل للأسلحة النارية يضم المنظور الجنساني كمسألة شاملة. |
| Desde 2003 el Banco Mundial ha venido aplicando una estrategia de desarrollo rural, cuyo objeto era integrar una perspectiva de género en todos los aspectos del desarrollo rural como cuestión intersectorial. | UN | ومنذ عام 2003، يقوم البنك الدولي بتنفيذ استراتيجية التنمية الريفية الهادفة إلى إدماج المنظور الجنساني في جميع جوانب التنمية الريفية باعتبارها قضية شاملة. |
| Además, recalcó la importancia de la asistencia técnica para la creación de capacidad como cuestión intersectorial de la Convención y parte integrante de su aplicación eficaz y eficiente. | UN | وأبرز أيضا أهمية المساعدة التقنية في تحقيق أغراض بناء القدرات باعتبارها مسألة جامعة تم تناولها في الاتفاقية وعنصراً أساسياً من عناصر تنفيذها الناجع والفعال. |
| Los participantes también asignaron gran importancia a que el trato especial y diferenciado se abordase efectivamente como cuestión intersectorial, así como en ámbitos específicos de negociación. | UN | ويعقد المشاركون أيضاً أهمية كبرى على المعالجة الفعالة لمسألة المعاملة الخاصة والتفاضلية باعتبارها مسألة عامة وعلى معالجتها في مجالات محددة من المفاوضات. |
| La igualdad entre los géneros debe integrarse en todos los demás objetivos, como cuestión intersectorial. | UN | وينبغي إدماج المساواة بين الجنسين في جميع الأهداف الأخرى بوصفها قضية شاملة. |
| La Junta Ejecutiva del UNICEF vela por que la igualdad entre los géneros se incorpore de manera visible y expresa, como cuestión intersectorial, en todas las esferas prioritarias del plan estratégico de mediano plazo y en todos los indicadores pertinentes, como parte del proceso de examen de mitad de período de 2008. | UN | يضمن المجلس التنفيذي لليونيسيف إدماج المساواة بين الجنسين بشكل جلي وواضح بوصفها مسألة شاملة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في كل مجالات التركيز والمؤشرات ذات الصلة كجزء من عملية استعراض منتصف المدة لعام 2008. |
| Los órganos competentes del sistema también están integrando aspectos relacionados con el medio ambiente como cuestión intersectorial en el marco de la respuesta humanitaria general. | UN | وتقوم الأطراف الفاعلة ذات الصلة في المنظومة بإدراج المخاوف المتعلقة بالبيئة، باعتبارها مسألة شاملة لقطاعات عدة ضمن الجهود الإنسانية للتصدي بصورة شاملة للكارثة. |
| La inclusión de la discapacidad no solo contribuye a promover el principio de la universalidad de los derechos humanos, sino que se asienta también en los fundamentos del desarrollo económico como cuestión intersectorial, comparable con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. | UN | ولا يقتصر إدماج مسائل الإعاقة على تعزيز مبدأ عالمية حقوق الإنسان، بل إنه يرتكز أيضا على مبادئ التنمية الاقتصادية باعتبارها مسألة شاملة تضاهي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
| Se podría dar mayor impulso al fomento de la inclusión de la discapacidad como cuestión intersectorial y prioridad independiente en las modalidades tanto actuales como nuevas de cooperación técnica internacional. | UN | ويمكن أيضاً تعزيز إدراج مسائل الإعاقة في الطرائق القائمة والناشئة للتعاون التقني الدولي باعتبارها مسألة شاملة وأولوية قائمة بذاتها. |
| Alemania ha incluido la trata de mujeres como cuestión intersectorial en su plan de acción para combatir la violencia contra la mujer y ha incorporado también la trata a sus planes de acción relacionados con la infancia. | UN | وأدرجت ألمانيا الاتجار بالنساء كمسألة شاملة لعدة قطاعات في خطة عملها الرامية لمكافحة العنف ضد المرأة، وتناولت كذلك الاتجار في خطط عملها المتعلقة بالأطفال. |
| Se formularon preguntas acerca de la inclusión de los derechos humanos como cuestión intersectorial en el programa. | UN | 94 - وطرحت أسئلة عن إدراج حقوق الإنسان كمسألة شاملة في البرنامج. |
| Otras delegaciones dijeron que no compartían la preocupación acerca de la inclusión de los derechos humanos como cuestión intersectorial. | UN | 95 - وأعربت وفود أخرى عن الرأي بأنها لا تشعر بالقلق إزاء إدراج حقوق الإنسان كمسألة شاملة. |
| 15. En los proyectos relacionados con la producción más limpia y la industria verde se determinaron repercusiones ambientales concretas, aunque en las evaluaciones se señala también la necesidad de abordar sistemáticamente el tema de la sostenibilidad del medio ambiente como cuestión intersectorial. | UN | 15- وقد أظهرت المشاريع في مجال الإنتاج الأنظف والصناعة الخضراء آثاراً بيئيةً ملموسة، لكن عمليات التقييم تشير أيضاً إلى الحاجة إلى معالجة مسألة الاستدامة البيئية معالجة منهجية باعتبارها قضية شاملة لعدَّة مجالات. |
| En Mozambique, el plan nacional sobre actividades relativas a las minas (2008-2014) sirve de apoyo al plan nacional para la reducción de la pobreza como cuestión intersectorial, y tiene repercusiones en los distintos sectores relacionados con el desarrollo. | UN | 62 - وفي موزامبيق، تدعم خطة العمل الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام (2008-2014) الخطة الوطنية للحد من الفقر باعتبارها مسألة جامعة تؤثر على القطاعات الإنمائية. |
| Los participantes también asignaron gran importancia a que el trato especial y diferenciado se abordase efectivamente como cuestión intersectorial, así como en ámbitos específicos de negociación. | UN | ويعقد المشاركون أيضاً أهمية كبرى على المعالجة الفعالة لمسألة المعاملة الخاصة والتفاضلية باعتبارها مسألة عامة وعلى معالجتها في مجالات محددة من المفاوضات. |
| Los riesgos ambientales secundarios se identifican actualmente con mayor frecuencia desde el comienzo de desastres naturales importantes, y las preocupaciones relacionadas con el medio ambiente se incluyen como cuestión intersectorial en las actividades de respuesta humanitaria. | UN | ويجري الآن تحديد المخاطر البيئية الثانوية على نحو أكثر تواترا في بداية الكوارث الطبيعية الكبرى، كما يجري إدراج الشواغل ذات الصلة بالبيئة على نحو متزايد بوصفها مسألة شاملة لجميع القطاعات في جهود الاستجابة الإنسانية. |
| La seguridad química como cuestión intersectorial en relación con el desarrollo sostenible | UN | ألف - السلامة الكيميائية كقضية شاملة من قضايا التنمية المستدامة |
| 24. Como puede observarse en estas alusiones a la política de la competencia y la protección del consumidor en todo el texto del Consenso de São Paulo, así como en el Espíritu de São Paulo, la XI UNCTAD reconoció la importancia de la política de la competencia como cuestión intersectorial que revestía una importancia fundamental para los cuatro temas de la conferencia. | UN | 24- وقد اعترف الأونكتاد الحادي عشر بأهمية سياسات المنافسة بوصفها قضية جامعة أساسية لجميع محاور المؤتمر الأربعة الرئيسية، كما يمكن تبيُّنه من جميع هذه الإشارات إلى سياسات المنافسة وحماية المستهلكين الواردة في نص توافق آراء ساو باولو بكامله، وكذلك في الوثيقة المعنونة " روح مؤتمر ساو باولو " . |
| 19. Acoge con beneplácito la política de la MONUC de promover y proteger los derechos de las mujeres y tener en cuenta las consideraciones de género expuestas en su resolución 1325 (2000) como cuestión intersectorial en todo su mandato y de mantenerlo informado al respecto; | UN | 19 - يرحب بسياسة البعثة لتعزيز وحماية حقوق المرأة، ومراعاة الاعتبارات الجنسانية على النحو الوارد في قراره 1325 (2000) بوصفها مسألة تدخل ضمن جميع جوانب ولايتها، مع إبقاء المجلس على علم بذلك؛ |
| El tema de este Día en 2013 fue " Romper las barreras, abrir las puertas: por una sociedad inclusiva para todos " y se basó en el documento final de la Reunión de Alto Nivel sobre la Discapacidad y el Desarrollo con el fin de seguir concienciando acerca de la discapacidad y la accesibilidad como cuestión intersectorial en materia de desarrollo. | UN | وكان موضوع اليوم الدولي في عام 2013 هو ' ' حطموا الحواجز، افتحوا الأبواب: من أجل إقامة مجتمع شامل وتحقيق التنمية للجميع``، وهو يستند إلى الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإعاقة والتنمية، لمواصلة التوعية بمسائل الإعاقة والتسهيلات التي ينبغي إتاحتها للأشخاص ذوي الإعاقة باعتبارها مسألة إنمائية شاملة. |
| La UNCTAD celebró un seminario interno para tratar del modo de incorporar las cuestiones de género en sus actividades habituales y la perspectiva de género como cuestión intersectorial. | UN | ونظم اﻷونكتاد حلقة عمل داخلية لمناقشة وسائل وطرائق مراعاة منظور نوع الجنس في أنشطة اﻷونكتاد وإدماج منظور الجنس باعتباره قضية شاملة للعديد من القطاعات. |
| Al ejecutar todos los proyectos se hará hincapié en la elaboración de indicadores de género de una base de datos sobre el género como cuestión intersectorial | UN | وسيحظى وضع مؤشرات وقاعدة بيانات جنسانية بتركيز خاص في تنفيذ جميع المشاريع، باعتبار ذلك مسألة شاملة لقطاعات عديدة. |
| La igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer no son únicamente objetivos, sino también condiciones para el desarrollo sostenible; por ello es importante que la dimensión del género se incorpore como cuestión intersectorial al examinar los avances de los objetivos de desarrollo del Milenio en 2005. | UN | إن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ليسا هدفين فحسب، بل شرطين كذلك للتنمية المستدامة؛ ولذلك فإن من المهم إدراج البُعد الجنساني، كمسألة مشتركة بين القطاعات، عند استعراض التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2005. |