164. Proclamación del 21 de noviembre como Día Mundial de la Televisión. | UN | ٤٦١ - إعلان يوم ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر يوما عالميا للتلفزيون. |
De ahora en adelante, será un día de conmemoración universalmente reconocido como Día Internacional de los Vuelos Espaciales Tripulados. | UN | ومن الآن فصاعداً، سيعترف به على الصعيد العالمي باعتباره يوما تذكارياً: اليوم الدولي للرحلة البشرية إلى الفضاء. |
El Subcomité Moral y Jurídico produjo un proyecto de código familiar que fue difundido a toda la nación el 15 de mayo de 1994, que se conmemoró como Día Internacional de la Familia. | UN | لقد وضعت اللجنة الفرعية للنواحي اﻷخلاقية والقانونية مشروع قانون لﻷسرة. وقد تم نشره في أنحاء البلاد في يوم ١٥ أيار/مايو ١٩٩٤، الذي احتفلنا به باعتباره اليوم الدولي لﻷسر. |
Esta fecha se celebra actualmente como Día Internacional de Recordación del Holocausto. | UN | ويجري الآن الاحتفال بهذا التاريخ بوصفه اليوم الدولي لتذكر المحرقة. |
2. El Gobierno de España impulsará la conmemoración del 18 de octubre como Día internacional contra la trata de personas. | UN | 2 - وستسعى حكومة إسبانيا إلى الاحتفال بيوم 18 تشرين الأول/أكتوبر باعتباره يوماً دولياً لمناهضة الاتجار بالبشر. |
Aprobación del Día Nacional de la Mujer como Día festivo para honrar a las mujeres sudafricanas; | UN | :: اعتماد اليوم الوطني للمرأة كيوم عام لتكريم المرأة في جنوب أفريقيا؛ |
Para concluir, quiero señalar que quizás sea ésta la última vez que celebramos esta sesión solemne en este día fijado como Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | في الختام أود أن أقول أنه ربما كانت هذه المرة اﻷخيرة التي نعقد اجتماعا رسميا بمناسبة هذا اليوم المسمى باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري. |
Esos efectos fueron el motor que llevó a declarar el 25 de noviembre como Día para concienciar al público sobre la violencia contra la mujer. | UN | وكان من ذلك في المقام اﻷول إعلان يوم ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر يوما لتوعية العامة بالعنف ضد المرأة. |
En 1919 y 1920, la República Democrática Azerbaiyana conmemoró el 31 de marzo como Día de duelo nacional. | UN | وفي ١٩١٩ و ١٩٢٠، احتفلت جمهورية أذربيجان الديمقراطية بيوم ٣١ آذار/ مارس باعتباره يوما قوميا للحداد. |
141. El Gobierno ha designado el 5 de mayo como Día de los Niños, para potenciar el cariño hacia éstos. | UN | 141- عيّنت الحكومة يوم 5 أيار/مايو، يوما للأطفال لتعزيز روح حب الأطفال. |
En su decisión 2000/288, el Consejo recomendó que la Asamblea General considerara la posibilidad de proclamar el 18 de diciembre como Día Internacional del Migrante. | UN | في المقرر 2000/288، أوصى المجلس بأن تنظر الجمعية العامة في إعلان يوم 18 كانون الأول/ديسمبر يوما دوليا للمهاجرين. |
Proclamación del 18 de diciembre como Día Internacional del Migrante | UN | إعلان يوم 18 كانون الأول/ديسمبر يوما دوليا للمهاجر |
En su decisión 2000/288, el Consejo recomendó que la Asamblea General considerara la posibilidad de proclamar el 18 de diciembre como Día Internacional del Migrante. | UN | في المقرر 2000/288، أوصى المجلس بأن تنظر الجمعية العامة في إعلان يوم 18 كانون الأول/ديسمبر يوما دوليا للمهاجرين. |
17. Pide al Consejo Económico y Social que estudie la posibilidad de recomendar al Secretario General la adopción del 18 de diciembre como " Día Internacional del Migrante " ; | UN | 17- تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في إمكانية توصية الأمين العام باعتماد يوم 18 كانون الأول/ديسمبر باعتباره " اليوم العالمي للمهاجرين " ؛ |
Esperamos que, a partir de hoy, para toda la humanidad el 12 de abril se celebre como Día Internacional de los Vuelos Espaciales Tripulados. | UN | ونأمل أن تحتفل الإنسانية بيوم 12 نيسان/أبريل، ابتداء من اليوم، باعتباره اليوم الدولي للرحلة البشرية إلى الفضاء. |
Celebramos la aprobación por la Asamblea General de una resolución que designa el 12 de abril como Día Internacional de los Vuelos Espaciales Tripulados. | UN | ونرحب باتخاذ الجمعية العامة قرارا بتحديد يوم 12 نيسان/أبريل باعتباره اليوم الدولي للرحلة البشرية إلى الفضاء. |
5. Invita al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas a que, en su próximo período de sesiones fije, en una fecha adecuada, un día de cada año que se observará como Día Internacional de las Poblaciones Indígenas, tras consultar con los representantes indígenas; | UN | ٥ ـ تدعو الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين إلى أن يحدد في دورته القادمة موعدا مناسبا يحتفل به كل سنة بوصفه اليوم الدولي للسكان اﻷصليين، وذلك بعد التشاور مع ممثلي هؤلاء السكان؛ |
La resolución 62/122 designó el 25 de marzo como Día internacional de recuerdo de las víctimas de la esclavitud y de la trata trasatlántica de esclavos. | UN | وقد أعلن القرار 62/122 يوم 25 آذار/مارس بوصفه اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Designar el 17 de octubre como Día de la Mujer en Omán; | UN | تخصيص يوم السابع عشر من أكتوبر من كل عام يوماً للمرأة العمانية؛ |
106. Se ha designado el 17 de octubre como Día de la Mujer en Omán. | UN | 106- وقد أعُلن يوم 17 تشرين الأول/أكتوبر يوماً للمرأة العمانية. |
En el texto se señala que muchos Estados reconocen el 27 de enero como Día Internacional de Conmemoración y se consagra el carácter internacional de ese Día. | UN | ويحيِّي النص إعلان يوم 27 كانون الثاني/يناير يوما لإحياء الذكرى ويكرسه كيوم يحتفل به على الصعيد الدولي. |
Desde 2004, Nauru ha conmemorado y celebrado el Día Internacional de la Mujer como Día festivo. | UN | ومنذ عام 2004، تحتفل ناورو باليوم الدولي للمرأة وقد أقرته يوم عطلة رسمية. |
Ese día también está reconocido por las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana como Día del Niño Africano, y se celebra en todo el mundo. | UN | كما تحتفل به اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية بوصفه يوم الطفل الافريقي وتقام الاحتفالات في كافة أنحاء العالم. |
Su esfuerzo se conmemora cada año el 28 de octubre, que se observa como Día del Juramento de la Juventud. | UN | وتجـــري اﻹشـــادة بجهودهم كل عام في ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر، الـــذي يحتفل به باعتباره " يوم قسم الشباب " . |