ويكيبيديا

    "como delitos graves" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بوصفها جرائم خطيرة
        
    • باعتبارها جرائم خطيرة
        
    • كجرائم خطيرة
        
    • كجرائم جسيمة
        
    • بوصفها جرائم جسيمة
        
    • جرائم جنائية خطيرة
        
    • بوصفه جريمة خطيرة
        
    • أنها جرائم جسيمة
        
    Asimismo, la Gardaí (la fuerza policial) trata los incidentes denunciados de violación y agresión sexual como delitos graves. UN وبالمثل، تتناول قوات الشرطة حوادث الاغتصاب والاعتداء الجنسي المبلغ عنها بوصفها جرائم خطيرة.
    Las Naciones Unidas, conscientes de lo que significa la presencia de mercenarios, han calificado estas actividades como delitos graves que inquietan profundamente a todos los Estados. UN وادراكا من اﻷمم المتحدة ﻵثار تواجد المرتزقة، عمدت الى تصنيف أنشطة المرتزقة بوصفها جرائم خطيرة تقلق جميع الدول قلقا عميقا.
    También debe velarse por que cualesquiera actos de terrorismo de ese tipo queden tipificados como delitos graves en las leyes y otros instrumentos legislativos internos y por que el castigo que se imponga corresponda debidamente a la gravedad de esos actos. UN وأن تتخذ خطوات لكفالة إدراج مثل هذه الأعمال الإرهابية في القوانين والتشريعات المحلية بوصفها جرائم خطيرة وكفالة أن تعكس العقوبات على النحو الواجب جسامة تلك الأعمال الإرهابية.
    Como ya se ha señalado, los ocho tratados sobre terrorismo en los que Nueva Zelandia es parte se han incorporado plenamente al derecho interno que tipifica los actos terroristas en ellos definidos como delitos graves. UN كما سبقت الإشارة إليه، فإن المعاهدات الثماني لمكافحة الإرهاب والتي تعد نيوزيلندا طرفا فيها قد طُبقت تماما في القانون الداخلي حيث أدرجت الأعمال الإرهابية التي عرفت فيها باعتبارها جرائم خطيرة.
    Nueva Zelandia ha ratificado ocho de los 12 tratados internacionales contra el terrorismo y ha incorporado los actos terroristas definidos en ellos como delitos graves en el derecho interno. UN صدقت نيوزيلندا على ثماني معاهدات دولية لمكافحة الإرهاب من أصل 12 معاهدة، وأدرجت في القانون الداخلي الأعمال الإرهابية المحددة فيها باعتبارها جرائم خطيرة.
    Las disposiciones que se mencionan a continuación a título de ejemplo muestran que los actos de terrorismo son punibles como delitos graves. UN والأحكام المشار إليها فيما يلي هي أمثلة تبيـِّن أن الأعمال الإرهابية يعاقَب عليها كجرائم خطيرة.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para garantizar que se enjuicien y se castiguen como delitos graves los actos de violencia por funcionarios del orden público durante la detención, muy en especial los actos de violencia sexual dirigidos contra mujeres y niñas detenidas o bajo investigación. UN 392 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة شمول أعمال العنف التي يرتكبها المسؤولون في مراكز الحجز، بما فيها أعمال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات المحتجزات أو اللاتي يجري التحقيق معهن، بالتقاضي والعقاب كجرائم جسيمة.
    Apartado e) del párrafo 2 ¿Qué medidas se han adoptado para tipificar los actos de terrorismo como delitos graves y para velar por que su castigo corresponda a la gravedad de esos actos de terrorismo? UN 2 (هـ) - ما هي الخطوات المتخذة لتصنيف الأعمال الإرهابية بوصفها جرائم جسيمة ولكفالة انسجام الأحكام مع خطورة هذه الأعمال الإرهابية؟
    La labor de la UNAMSIL al respecto generó una mayor conciencia sobre esos problemas y alentó a la policía a que tratara esos casos como delitos graves. UN 29 - وزادت جهود بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في هذا الصدد الوعي بالمشاكل وشجعت الشرطة على معالجة تلك الحالات بوصفها جرائم خطيرة.
    Los cerca de 1.400 tribunales de ese tipo destacan la importancia de tratar a las mujeres de forma justa en el sistema judicial y de contemplar la violencia sexual y familiar como delitos graves. UN وتشدد المحاكم، التي يبلغ عددها قرابة 400 1 محكمة، على أهمية معاملة النساء بإنصاف في نظام العدالة ومعالجة حالات العنف العائلي والجنسي بوصفها جرائم خطيرة.
    Velen por el enjuiciamiento de toda persona que participe en la financiación, planificación, preparación o comisión de actos de terrorismo o preste apoyo a esos actos, y por que, además de cualesquiera otras medidas que se adopten contra esos actos, éstos queden tipificados como delitos graves en las leyes y otros instrumentos legislativos internos, y por que el castigo que se imponga corresponda a la gravedad de esos actos. UN كفالة تقديم أي شخص يشارك في تمويل أعمال إرهابية أو تدبيرها أو الإعداد لها أو ارتكابها، أو دعمها إلى العدالة وكفالة إدراج الأعمال الإرهابية في القوانين والتشريعات المحلية بوصفها جرائم خطيرة وكفالة أن تعكس العقوبات على النحو الواجب حسب جسامة تلك الأعمال الإرهابية.
    El apartado e) del párrafo 2 requiere que los Estados aseguren que los actos terroristas se tipifiquen como delitos graves en las leyes y reglamentos internos. UN تقتضي الفقرة الفرعية 2 (هـ) من الدول كفالة إدراج الأعمال الإرهابية في القوانين والتشريعات المحلية بوصفها جرائم خطيرة.
    El 20 de diciembre de 2001, la Asamblea Nacional del Poder Popular de Cuba había aprobado la Ley 93, que tipificaba como delitos graves todos los actos de terrorismo internacional, y los castigaba con penas muy severas. UN 17 - وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 وافقت الجمعية الوطنية لسلطة الشعب في كوبا على القانون 93 الذي صنّف جميع أعمال الإرهاب الدولي بوصفها جرائم خطيرة وأقر عقوبات مشددة للغاية في هذا المضمار.
    Como ya se ha advertido, Nueva Zelandia es parte en casi todos los convenios internacionales contra el terrorismo y ha incorporado los actos terroristas definidos en ellos como delitos graves en su derecho interno. UN كما سبقت الإشارة إليه، فإن نيوزيلندا طرف في معظم الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وقد أدرجت في القانون الداخلي الأعمال الإرهابية المعرَّفة فيها باعتبارها جرائم خطيرة.
    Se trataba de actividades realizadas por grupos estructurados, clasificadas como " delitos graves " encaminados a obtener ganancias o influencia política. UN وتشمل الأنشطة التي تقوم بها جماعات منظمة والتي تصنَّف باعتبارها " جرائم خطيرة " هادفة الى تحقيق أرباح و/أو نفوذ سياسي.
    Indicó que, conforme a su legislación contra el terrorismo, todos los actos de terrorismo se encontraban tipificados como delitos graves con penas muy severas. UN وأشارت إلى أنه وفقاً لقوانينها المتعلقة بمكافحة الإرهاب، فإن جميع أعمال الإرهاب تصنَّف باعتبارها جرائم خطيرة تستتبع عقوبات شديدة.
    Varios Estados Miembros comunicaron que habían reforzado sus marcos legislativos nacionales, entre otras cosas mediante la tipificación de los delitos contra el medio ambiente como delitos graves y el reconocimiento de la responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN وأفادت عدَّة دول أعضاء بأنها عزَّزت أطرها التشريعية الوطنية، بسبل متعدِّدة منها تعريف الجرائم البيئية باعتبارها جرائم خطيرة وتحميل الشركات مسؤولية جنائية.
    Todos los actos de terrorismo se encuentran tipificados como delitos graves en la legislación nacional, con penas muy severas acordes a la gravedad del delito; UN وتصنَّف جميع أعمال الإرهاب كجرائم خطيرة في التشريعات الوطنية، وتصدر بشأنها عقوبات صارمة للغاية وفقاً لخطورة الجريمة المرتكبة؛
    El Comité insta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para garantizar que se enjuicien y se castiguen como delitos graves los actos de violencia por funcionarios del orden público durante la detención, muy en especial los actos de violencia sexual dirigidos contra mujeres y niñas detenidas o bajo investigación. UN 392 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة شمول أعمال العنف التي يرتكبها المسؤولون في مراكز الحجز، بما فيها أعمال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات المحتجزات أو اللاتي يجري التحقيق معهن، بالتقاضي والعقاب كجرائم جسيمة.
    Según ella, sería posible aplicar la jurisdicción universal cuando se tratase de alguno de los crímenes calificados como " delitos graves conforme al derecho internacional " (Principio 2.1), con la posibilidad de extender esta jurisdicción a otros delitos (Principio 2.2), y sin perjuicio de que simultáneamente se aplicase la obligación aut dedere aut judicare (Principio 10.2). UN وطبقا لهذا المقترح، يمكن تطبيق الولاية القضائية العالمية على الجرائم الواردة فيها بوصفها " جرائم جسيمة بموجب القانون الدولي " (المبدأ 2 (1))()، مع إمكانية توسيع نطاق تلك الولاية لتغطي جرائم أخرى (المبدأ 2 (2))()، ومع التطبيق الفوري للالتزام بالتسليم أو المحاكمة (المبدأ 10 (2))().
    Los cursos de capacitación y otras iniciativas del Fiscal General ponen de relieve la importancia de ofrecer un trato equitativo a las mujeres y de considerar la violencia sexual y familiar como delitos graves. UN ويؤكد التدريب الذي يقوم به مكتب المدعي العام وغير ذلك من المبادرات أهمية معاملة المرأة على نحو عادل وتناول العنف العائلي والجنسي بوصفه جريمة خطيرة.
    Al asegurar que dichos delitos ambientales sean adecuadamente clasificados como delitos graves permite también a las organizaciones internacionales encargadas de hacer cumplir la ley la detención de traficantes, a diferencia de los que ocurre en los casos de delitos civiles o administrativos. UN كذلك فإن ضمان تصنيف هذه الجرائم البيئية بصورة سليمة على أنها جرائم جسيمة يمكن منظمات إنفاذ القانون الدولي من إخافة القائمين على الاتجار غير المشروع وذلك عكس ما يحدث عموما في حالة الجرائم المدنية أو الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد