ويكيبيديا

    "como directrices" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كمبادئ توجيهية
        
    • بوصفها مبادئ توجيهية
        
    • قبيل المبادئ التوجيهية
        
    • مثل المبادئ التوجيهية
        
    • بمثابة مبادئ توجيهية
        
    • باعتبارها مبادئ توجيهية
        
    • مثل مبادئ توجيهية
        
    • في شكل مبادئ توجيهية
        
    • قبيل مبادئ توجيهية
        
    • لتكون مبادئ توجيهية
        
    • كالمبادئ التوجيهية
        
    • من قبيل الأوامر
        
    Una vez aprobado el protocolo, sus disposiciones serán puestas en conocimiento de las organizaciones no gubernamentales y servirán como directrices para las visitas a las prisiones. UN وبعد اعتماده، ينبغي إطلاع المنظمات غير الحكومية على أحكامه، كما ينبغي إقراره كمبادئ توجيهية لزيارات السجون.
    Deberían tomarse como directrices para aplicar esfuerzos correctivos. UN وينبغي أن تتخذ كمبادئ توجيهية للجهود التصحيحية.
    En relación con esa labor, se están utilizando como directrices principales para garantizar la seguridad los documentos internacionales siguientes: UN وتستخدم الوثائق الدولية التالية بشأن تلك الأعمال كمبادئ توجيهية رئيسية لضمان الأمان:
    En 1993, la CAPI acordó un conjunto de medidas como directrices para la evaluación y el reconocimiento del desempeño del personal. UN ففي عام ١٩٩٣، وافقت لجنة الخدمة المدنية الدولية على مجموعة تدابير بوصفها مبادئ توجيهية لتقييم وتقدير أداء الموظفين.
    No obstante, los bienes públicos mundiales elaborados por el plan de acción, como directrices metodológicas, se pondrán a disposición de todos los países por medio del desarrollo de una plataforma de divulgación basada en los conocimientos. UN إلا أن المنافع العامة العالمية الواردة في خطة العمل، من قبيل المبادئ التوجيهية المنهجية، ستكون متاحة لجميع البلدان عن طريق إنشاء آلية نشر قائمة على المعرفة.
    Antes de que finalice este año se introducirán otros instrumentos, tales como directrices revisadas de programación conjunta, un instrumento de evaluación de la capacidad financiera y modalidades armonizadas de transferencia de recursos. UN وسوف تُدخل، في وقت لاحق من هذا العام، وسائل أخرى، مثل المبادئ التوجيهية المنقحة للبرمجة المشتركة، وأداة تقييم القدرة المالية، وطرائق نقل الموارد المتوائمة.
    La propia delegación de Haití se siente alentada por el restablecimiento del contacto para seguir adelante y lograr cada vez más, para lo cual tomará como directrices las preguntas del Comité. UN وقد تشجع وفد بلده بإعادة الاتصال للمضي قدما وتحقيق المزيد، وسيعتبر أسئلة اللجنة بمثابة مبادئ توجيهية.
    Por consiguiente, las reglamentaciones deberán presentarse de manera flexible, de modo que puedan incorporarse al ordenamiento jurídico como parte del derecho principal o como directrices administrativas. UN وهذا معناه أنه سيتعين عرض اللوائح على نحو مرن يتيح إدراجها إما باعتبارها جزءاً من القانون الرئيسي أو باعتبارها مبادئ توجيهية إدارية.
    Los acuerdos reconocidos internacionalmente, como la Convención de Aarhus, deberían adoptarse como directrices de cumplimiento obligatorio en el mundo. UN وينبغي اعتماد الاتفاقات المعترف بها دوليا، مثل اتفاقية آرهوس، كمبادئ توجيهية ملزمة عالميا.
    En estas circunstancias la comunidad internacional debería utilizar las diversas lecciones que dejó la experiencia de la Organización como directrices para los próximos 50 años y más adelante. UN وعند هذا المنعطف، ينبغي للمجتمع الدولي أن يستخدم مختلف الدروس المكتسبة من خبرة المنظمة السابقة كمبادئ توجيهية للسنوات الخمسين المقبلة وما بعدها.
    En 1992, el UNITAR decidió preparar materiales y manuales de capacitación que los Estados Miembros pudieran utilizar como directrices para sus programas de capacitación nacionales o regionales. UN وفي عام ١٩٩٢، قرر اليونيتار إعداد مواد وكتيبات تدريبية قد ترغب الدول اﻷعضاء في استخدامها كمبادئ توجيهية في برامجها التدريبية الوطنية والاقليمية.
    Dichas normas se utilizarán como directrices para los servicios médicos de todo el sistema de las Naciones Unidas y para las dependencias médicas militares de las operaciones de mantenimiento de la paz y de los países que aportan contingentes. UN وستستخدم هذه المعايير كمبادئ توجيهية للخدمات الطبية في منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها، والوحدات الطبية العسكرية التابعة لعمليات حفظ السلام وللبلدان المساهمة بقوات.
    Dichas normas se utilizarán como directrices para los servicios médicos de todo el sistema de las Naciones Unidas y para las dependencias médicas militares de las operaciones de mantenimiento de la paz y de los países que aportan contingentes. UN وستستخدم هذه المعايير كمبادئ توجيهية للخدمات الطبية في منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها، والوحدات الطبية العسكرية التابعة لعمليات حفظ السلام وللبلدان المساهمة بقوات.
    En algunas de las respuestas de esos parlamentos se observa claramente que sus debates y tareas progresan de conformidad con las recomendaciones internacionales y que utilizan los acuerdos de Río como directrices para su labor en la esfera del medio ambiente. UN وتشير بوضوح عدة ردود من تلك البرلمانات إلى أن مناقشاتها وأعمالها تتقدم بشكل يتمشى مع التوصيات الدولية وأنها تستخدم اتفاقات ريو كمبادئ توجيهية ﻷعمالها المضطلع بها في ميدان البيئة.
    Para ello, se invita a los gobiernos a que usen como directrices todos los instrumentos internacionales pertinentes. UN وتدعى الحكومات في سياق تحقيقها لهذا الهدف الى الاسترشاد بجميع الصكوك الدولية ذات الصلة بوصفها مبادئ توجيهية.
    La delegación del Japón desea, por tanto, que la Comisión proponga un proyecto de resolución en el que haga suyo el proyecto de artículos como directrices. UN وعليه، أعرب عن أمله في أن تقترح اللجنة مشروع قرار يؤيد مشاريع المواد بوصفها مبادئ توجيهية.
    El grupo de trabajo elaboró una serie de instrumentos para facilitar la aplicación del boletín, como directrices para la aplicación, modelos de hojas informativas sobre explotación y abuso sexuales para las comunidades locales y modelos de formularios de denuncia. UN واستحدثت فرقة العمل عددا من الأدوات لتيسير تنفيذ مضامين النشرة من قبيل المبادئ التوجيهية الخاصة بالتنفيذ وورقات المعلومات النموذجية المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي الخاصة بالمجتمعات المحلية واستمارات التظلم النموذجية.
    Algunos países han comunicado la elaboración de instrumentos, como directrices y manuales sobre la incorporación de la perspectiva de género y también sobre el análisis de género, para usar en la formación. UN وأفادت بعض البلدان بقيامها بتطوير أدوات تُستخدم في التدريب، مثل المبادئ التوجيهية والكتيبات التي تُعنى بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وبالتحليل الجنساني.
    Sirven como directrices para nuestra política encaminada a mejorar la situación de los niños. UN إنها بمثابة مبادئ توجيهية لسياستنا الوطنية الرامية إلى تحسين حالة الطفل.
    La lista no exige una progresión lineal de un punto al siguiente; la Secretaría Permanente podrá utilizar las esferas de intervención como directrices para la elaboración y la ejecución de su programa de acción. UN والقائمة لا تنطوي على تسلسل خطي من بند إلى بند؛ بل يمكن للأمانة الدائمة الاستعانة بمجالات التدخل هذه باعتبارها مبادئ توجيهية يستنار بها في وضع برنامج عملها وتنفيذه.
    Los grupos de tareas interinstitucionales estaban dedicados a producir resultados concretos, como directrices para los coordinadores residentes. UN وفرق العمل المشتركة بين الوكالات في طور وضع مدخلات ملموسة مثل مبادئ توجيهية للمنسقين المقيمين.
    Un ejemplo de estas actividades es un estudio especial, cuyas conclusiones se han publicado como directrices de la incorporación (Emancipatie in beleid: Handleiding Mainstreaming). UN وعلى سبيل المثال، أجريت دراسة خاصة ونشرت نتائجها في شكل مبادئ توجيهية عن الإدماج في الأنشطة الرئيسية (Emancipatie in beleid: Handleinding Mainstreaming).
    Habida cuenta de todas esas preocupaciones, y teniendo en cuenta las anteriores observaciones de los gobiernos, los Estados Unidos habrían preferido que la CDI distribuyera el proyecto de artículos en una forma diferente, como directrices o principios. UN ١١٩ - وأردفت قائلة إنه بالنظر إلى كل تلك الشواغل، وفي ضوء التعليقات السابقة للحكومات، فإن وفدها كان يفضل أن تكون اللجنة قد أصدرت مشاريع المواد في صورة مختلفة، من قبيل مبادئ توجيهية أو مبادئ عامة.
    2. Hace suyas las recomendaciones que figuran en el informe como directrices de programación y de coordinación y cooperación entre la OMS y el UNICEF en la esfera de la salud, teniendo debidamente en cuenta la situación concreta de cada país, los planes y las prioridades nacionales y las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño; UN ٢ - يؤيد التوصيات الواردة في التقرير لتكون مبادئ توجيهية للبرمجة وللتنسيق والتعاون بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف في مجال الصحة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للحالات التي تنفرد بها البلدان، والخطط واﻷولويات الوطنية، وأحكام اتفاقية حقوق الانسان؛
    También se han preparado en todas las regiones muchos otros tipos de instrumentos, como directrices, listas de verificación, manuales y breviarios, para promover las actividades de incorporación de una perspectiva de género. UN ووضعت طائفة واسعة من الأدوات الأخرى كالمبادئ التوجيهية والقوائم المرجعية والكتيبات وأدلة التدريب في جميع المناطق لتعزيز الجهود الرامية إلى تعزيز مراعاة المنظور الجنساني.
    Establecimiento de un marco legislativo económico e instrumentos normativos, como directrices administrativas, en cumplimiento de las normas de la Unión Europea UN وضع إطار تشريعي اقتصادي وأدوات تنظيمية اقتصادية من قبيل الأوامر التوجيهية الإدارية، امتثالاً لمعايير الاتحاد الأوروبي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد