ويكيبيديا

    "como el acnur" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • مثل المفوضية
        
    • مثل مفوضية شؤون اللاجئين
        
    • مثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
        
    • كمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • ونظرا ﻷن المفوضية
        
    • قبيل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • لمّا كانت مفوضية شؤون اللاجئين
        
    • بما فيها المفوضية
        
    • ولما كانت المفوضية
        
    • بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين
        
    • ومنها مفوضية اﻷمم المتحدة
        
    • قبيل المفوضية تتسم بضعف
        
    • مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون
        
    • من قبيل المفوضية تتسم
        
    Para ello se tuvo en cuenta la experiencia de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, como el ACNUR y el PMA. UN وجرى النظر في خبرات وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي.
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe cooperando estrechamente con los organismos internacionales que trabajan en el ámbito de la protección de los refugiados, tales como el ACNUR y el UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في إطار تعاون وثيق مع الوكالات الدولية الناشطة في ميدان حماية اللاجئين مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف.
    45. Sobre el tema de la capacitación en general, el Director señaló que éste tenía suma importancia para una organización dinámica como el ACNUR. UN ٥٤- وفيما يتعلق بموضوع التدريب بوجه عام، لاحظ المدير أنه موضوع ذو أهمية كبيرة بالنسبة لمنظمة تتصف بالدينامية مثل المفوضية.
    Dado el limitado tiempo disponible antes de la aplicación, también preocupa a la Junta que aún no existan planes claros para que el ACNUR elabore " simulaciones " de cuentas con datos contables reales: en opinión de la Junta, sin estas simulaciones es poco probable que una organización tan compleja como el ACNUR pueda preparar los estados financieros de alto nivel que se necesitan dentro de los plazos de aplicación previstos. UN ففي رأي المجلس، أنه بدون تجربة اختبار كهذه، فإنه من غير المحتمل أن تتمكن منظمة معقدة مثل المفوضية من إعداد بيانات مالية عالية المستوى مطلوبة ضمن الأُطر الزمنية المقررة للتنفيذ.
    La estrecha cooperación entre los Estados Miembros y algunos organismos internacionales, como el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) es muy alentadora. UN ويعد التعاون المحسن بين الدول الأعضاء والوكالات الدولية، مثل مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة، علامة مشجعة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que siga manteniendo y ampliando su cooperación con organismos internacionales tales como el ACNUR y el UNICEF, entre otros. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتوسيع تعاونها مع الوكالات الدولية مثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين واليونسيف، ضمن عدة وكالات أخرى.
    1. Cincuenta años son un hito importante para una organización como el ACNUR, en especial cuando coinciden con el inicio de un nuevo milenio. UN 1- إن خمسين سنة من الوجود تعتبر علامة بارزة مهمة بالنسبة لمنظمة كمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين خاصة حينما تصادف بداية ألفية جديدة.
    Las organizaciones internacionales han comunicado los principios a su personal y algunas de ellas, como el ACNUR y el PMA los han presentado a sus órganos ejecutivos. UN وشاركت المنظمات الدولية في استعراض المبادئ التوجيهية مع موظفيها وعرض العديد منها، مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، هذه المبادئ على هيئاته التنفيذية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe cooperando estrechamente con los organismos internacionales que trabajan en el ámbito de la protección de los refugiados, tales como el ACNUR y el UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في إطار تعاون وثيق مع الوكالات الدولية الناشطة في ميدان حماية اللاجئين مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف.
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe cooperando estrechamente con los organismos internacionales que trabajan en el ámbito de la protección de los refugiados, tales como el ACNUR y el UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في إطار تعاون وثيق مع الوكالات الدولية الناشطة في ميدان حماية اللاجئين مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف.
    El Comité alienta al Estado Parte a que mantenga y amplíe su cooperación con organismos internacionales como el ACNUR y el UNICEF a fin de mejorar los escasos servicios de salud, educación y rehabilitación de que disponen los niños refugiados, en especial los que viven en zonas apartadas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتوسيع تعاونها مع وكالات دولية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، للتصدي لمشكلة محدودية الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات إعادة التأهيل المتوفرة للأطفال اللاجئين، ولا سيما أولئك الذين يسكنون في المناطق النائية.
    El Comité alienta al Estado Parte a mantener e intensificar su cooperación con organismos internacionales como el ACNUR y el UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتوسيع تعاونها مع الوكالات الدولية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    v) Participación en las actividades de fondos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas, como el ACNUR, el PNUD, el Banco Mundial y otros organismos competentes; UN `5 ' المشاركة في أنشطة صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وسائر الوكالات ذات الصلة؛
    Sin un simulacro con datos reales es poco probable que una organización tan compleja como el ACNUR pueda obtener un dictamen de auditoría sin reservas dentro de los plazos de ejecución previstos. UN فمن دون استخدام بيانات حقيقية في التجربة، من غير المرجح أن تتمكن منظمة معقدة مثل المفوضية من الحصول على رأي بدون تحفظ من مراجعي الحسابات ضمن الأطر الزمنية المقررة للتنفيذ.
    La correlación entre la tecnología y la capacitación está evolucionando rápidamente; la puesta en marcha del servicio Intranet en la sede, y, progresivamente, en las oficinas exteriores, ha dado paso a muchas posibilidades interesantes, en especial con respecto a la formación a distancia, que es fundamental para una organización con oficinas en el exterior como el ACNUR. UN إن العلاقة المتداخلة بين التكنولوجيا والتدريب تتطور على نحو سريع؛ كما أن نضج مرفق الشبكة الداخلية الإلكترونية " إنترنت " في المقر، وعلى نحو تدريجي في الميدان، فتح إمكانيات كثيرة مثيرة، لا سيما فيما يتعلق بالتعلم عن بعد، وهذا أمر أساسي لمنظمة قائمة على النشاط الميداني مثل المفوضية.
    42. Agentes humanitarios como el ACNUR desempeñan un importante papel para que duren las soluciones, en particular la repatriación. UN 42- وللجهات الفاعلة في الميدان الإنساني مثل المفوضية دور مهم في تأمين استدامة الحلول وخاصة الحلول المتعلقة بالعودة إلى الوطن.
    Cabe señalar que, en aras del buen funcionamiento de las asociaciones, algunas organizaciones como el ACNUR, el UNFPA y el PMA cada vez realizan más ejercicios de evaluación y diligencia debida en estrecha consulta con los asociados en la aplicación de que se trate. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن بعض المؤسسات إذ تحرص على إقامة علاقة شراكة جيدة، مثل مفوضية شؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي، تقوم على نحوٍ متزايد بتقييمات وتحريات متعمقة بالتشاور الوثيق مع شركاء التنفيذ المعنيين.
    El Comité alienta al Estado Parte a que mantenga y amplíe su cooperación con organismos internacionales como el ACNUR y el UNICEF a fin de mejorar los escasos servicios de salud, educación y rehabilitación de que disponen los niños refugiados, en especial los que viven en zonas apartadas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتوسيع تعاونها مع وكالات دولية مثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، للتصدي لمشكلة محدودية الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات إعادة التأهيل المتوفرة للأطفال اللاجئين، ولا سيما أولئك الذين يسكنون في المناطق النائية.
    Asesores destinados en las provincias ayudarán a las autoridades locales y a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a incorporar las actividades relativas a las minas en los planes de las organizaciones no gubernamentales y de organismos de las Naciones Unidas como el ACNUR y el PMA. UN وسيساعد مستشارون ميدانيون في المقاطعات السلطات المحلية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على إدماج الأعمال المتعلقة بالألغام في خطط المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، كمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي.
    como el ACNUR no tenía acceso directo a los libros de los 12 aseguradores, la Administración también expresó su imposibilidad de confirmar la exactitud de los cálculos. UN ونظرا ﻷن المفوضية لا يمكنها الوصول مباشرة إلى دفاتر ضامني الاكتتاب وعددهم اثنى عشر ضامنا، فإن الادارة أعربت أيضا عن عدم قدرتها على تأكيد صحتها.
    También presta un apoyo administrativo limitado a las oficinas de otras entidades de las Naciones Unidas situadas en el Centro Internacional de Viena, como el ACNUR y el PNUMA, y al Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia situado en Turín (Italia). UN كما تقدم الشعبة دعما إداريا محدودا إلى مكاتب الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة الموجودة في مركز فيينا الدولي، من قبيل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة الموجود في تورينو بإيطاليا.
    Sin embargo, como el ACNUR, la FAO y la OMS ya han establecido centros en otros países, estas organizaciones deberían aplicar las recomendaciones 7, 14 y 15. UN ولكن، لمّا كانت مفوضية شؤون اللاجئين ومنظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية قد أنشأت بالفعل مراكز في الخارج فإنها ينبغي أن تنفذ التوصيات 7 و14 و15.
    129. como el ACNUR tiene estatuto de dependencia de la Secretaría de las Naciones Unidas, las disposiciones pertinentes de las resoluciones de la Asamblea General son aplicables sin que sea necesario someterlas a su órgano rector. UN 129 - ولما كانت المفوضية لها مركز وحدة تابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، فالأحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة تنطبق دون حاجة إلى أي مذكرة تقدم إلى هيئة إدارتها.
    Suministró periódicamente material relativo a los derechos humanos a organismos y departamentos de las Naciones Unidas, como el ACNUR, el PNUD y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas, a menudo en respuesta a solicitudes concretas. UN وقد وفرت الهيئة، بصورة منتظمة، مواد تتعلق بحقوق اﻹنسان إلى وكالات اﻷمم المتحدة وإداراتها، ومنها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، استجابة لطلبات محددة، في كثير من اﻷحيان.
    Las organizaciones financiadas con contribuciones voluntarias como el ACNUR están especialmente expuestas al peligro de un descenso de los ingresos, motivo por el cual pueden tener que afrontar gastos considerables sin disponer de fondos de reserva para sufragarlos. UN فالمنظمات الممولـة من التبرعات من قبيل المفوضية تتسم بضعف كبير أمام خطر انخفاض الإيرادات، الذي يمكن أن يؤدي إلى نفقات كبيرة في هذه المسألــة، في الوقـت الذي لا توجـد فيــه أموال محتجزة لتغطيتها.
    Las opciones más obvias para reasignar al personal local son las organizaciones de socorro como el ACNUR, el PMA, el UNICEF, la Cruz Roja, etc. UN وأكثر الاحتمالات جلاء ﻹعادة توزيع الموظفين المحليين هي منظمات اﻹغاثة مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷمم المتحدة لﻷغذية، واليونيسيف، والصليب اﻷحمر، الخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد