Otros países, como el Canadá y Lituania han promulgado cartas que consagran los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وأصدرت بلدان مثل كندا وليتوانيا دساتير تكرس حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Al margen de las prácticas en vigor en países como el Canadá y el Japón, Estados miembros de la Unión Europea han prometido incluir cláusulas de acción colectiva en sus propios bonos públicos emitidos en jurisdicciones extranjeras. | UN | كما أن بلداناً مثل كندا واليابان والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد تعهدت، بالإضافة إلى الممارسة القائمة، بأن تُدرج أحكام العمل الجماعي في سنداتها الحكومية التي تصدر في ظل ولايات قضائية أجنبية. |
Asimismo, negocia actualmente acuerdos de este tipo con varios países como el Canadá, la India, Filipinas, etc. | UN | وتتفاوض فييت نام حاليا بشأن اتفاقات من هذا النوع مع عدد من البلدان مثل كندا والهند والفلبين. |
Resulta por ello sorprendente que países como el Canadá estén presionando para que la situación de Uganda se incluya en el programa del Consejo de Seguridad. | UN | لذلك من المدهش أن تدعو بلدان مثل كندا إلى إدراج أوغندا في جدول أعمال مجلس الأمن. |
18. La dignidad es uno de los principios fundamentales de las constituciones y la jurisprudencia de países de diversas regiones, como el Canadá, la India, Polonia, Sudáfrica y Uganda. | UN | 18- والكرامة مبدأ أساسي في الدساتير الوطنية وأحكام القضاء الوطني في مناطق مختلفة، من بينها كندا والهند وبولندا وجنوب أفريقيا وأوغندا. |
Bajo nuestra propuesta podríamos eliminar uno de los gases de efecto invernadero enumerados en el Protocolo de Kyoto, y nos alienta el hecho de que otros países, como el Canadá, los Estados Unidos y México, ya hayan presentado propuestas similares. | UN | وبموجب اقتراحنا، سوف نتمكن من إزالة واحد من غازات الدفيئة المدرجة في قائمة بروتوكول كيوتو، ومن دواعي تفاؤلنا أن بلدانا أخرى، ككندا والولايات المتحدة والمكسيك قد قدمت مقترحات مماثلة. |
Resulta triste y lamentable que, a lo largo de los últimos meses y por medios diversos, países como el Canadá hayan alentado a otros países a votar en favor del proyecto de resolución. | UN | ومن المحزن والمؤسف أن بلدانا مثل كندا شجعت خلال الشهور الماضية وبوسائل شتى غيرها على التصويت تأييدا لمشروع القرار. |
Algunos países, como el Canadá y los Estados Unidos de América, han creado dependencias dentro de la policía encargadas de los delitos motivados por prejuicios, | UN | وقد أنشأت بلدان مثل كندا والولايات المتحدة الأمريكية، ضمن قوات الشرطة، وحدات معنية بجرائم الكراهية. |
En algunos otros, como el Canadá, el Camerún y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, las organizaciones voluntarias han organizado comités de coordinación para el Año. | UN | وفي بعض البلدان اﻷخرى، مثل كندا والكاميرون والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، شكلت المنظمات المتطوعة لجان تنسيق خاصة بالسنة. |
Quisiera subrayar que la preocupación primordial del Canadá en lo que respecta al embargo es su alcance extraterritorial, la forma en que las leyes y reglamentos que rigen el embargo tratan de limitar la libertad de comercio de terceros países como el Canadá. | UN | وأود أن أؤكد على أن قلق كندا الرئيسي إزاء الحصار يتمثل في أنه يتعدى الحدود اﻹقليمية، وفي الطريقة التي تسعى بها القوانين واللوائح الحاكمة للحصار إلى تقييد حرية التجارة مع بلدان أخرى مثل كندا. |
Aunque en países como el Canadá, la India y el Reino Unido, que habían adaptado muy pronto sus políticas a las nuevas tecnologías del comercio, se habían identificado oportunidades concretas de aprendizaje a partir de la experiencia, era posible encontrar experiencias útiles casi en cualquier país y había que darlas a conocer. | UN | وعلى الرغم من أن هناك فرصا محددة للتعلﱡم من الخبرات قد تم تحديدها في بلدان مثل كندا والهند والمملكة المتحدة، وهي بلدان استطاعت في مرحلة مبكرة تكييف سياساتها مع التكنولوجيا الجديدة، فإن ثمة خبرات مفيدة موجودة في جميع البلدان اﻷخرى تقريبا وتحتاج إلى التعريف بها. |
No consigo entender en qué se funda la mayoría para afirmar que países como el Canadá tienen derecho a esperar que los inmigrantes en su momento adquieran todos los derechos y asuman todas las obligaciones que la nacionalidad entraña. | UN | إنني لا أفهم على أي أساس تقول اﻷغلبية إن من حق بلدان مثل كندا أن تتوقع أن يحصل المهاجرون في الوقت المناسب على جميع الحقوق ويتحملوا جميع الالتزامات المترتبة على الجنسية. |
Otras naciones como el Canadá y los Estados Unidos, a través del personal militar, han dado periódicamente entrenamiento o asesoría técnica sobre desminado y destrucción de las existencias. | UN | وقدمت بلدان أخرى، مثل كندا والولايات المتحدة الأمريكية من خلال أفرادها العسكريين تدريبا دوريا أو مشورة تقنية بشأن إزالة الألغام وتدمير المخزون منها. |
La oradora se pregunta si los tribunales pueden, en cambio, mostrarse proactivos en su interpretación, y sugiere que tengan en cuenta la jurisprudencia de otros países del Commonwealth, como el Canadá y la India, donde los fallos de la Corte Suprema han fortalecido la capacidad de las mujeres para ejercer sus derechos constitucionales. | UN | وتساءلت عما إذا كان بوسع المحاكم أن تتبنى، خلافا لذلك، موقفا فاعلا في تفسيرها، واقترحت أنه ينبغي لهذه المحاكم أن تنظر في الفقه القانوني المتبع في دول الكومنولث الأخرى، مثل كندا والهند، التي عززت فيها الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا قدرة المرأة على ممارسة حقوقها الدستورية. |
En este caso también podría resultar de utilidad la jurisprudencia de países como el Canadá y de algunos países de Asia meridional. | UN | وأشارت للمرة الثانية إلى أن الأخذ بالفقه القانوني المعمول به في بلدان مثل كندا وبعض بلدان جنوب شرق آسيا يمكن أن يكون ذا فائدة في هذا الصدد. |
Algunos países, como el Canadá, los Estados Unidos y los Países Bajos, han contemplado este programa permitiendo que las víctimas de violencia doméstica soliciten residencia permanente independientemente de si sus cónyuges apoyan su solicitud. | UN | وقد عالجت بلدان مثل كندا وهولندا والولايات المتحدة هذه الخشية بالسماح لضحايا العنف العائلي بأن يطلبن الحصول على مركز المقيمة الدائمة بغض النظر عما إذا كان أزواجهن يؤيدون طلباتهن أم لا. |
Asimismo, ha garantizado que el componente de desarrollo se incorpore en los acuerdos bilaterales regionales negociados recientemente con socios tales como el Canadá o la Unión Europea. | UN | كما كفلت الجماعة إدراج عنصر إنمائي في الاتفاقات الإقليمية الثنائية التي تم التفاوض بشأنها مؤخرا مع شركاء مثل كندا والاتحاد الأوروبي. |
Igualmente, la Dependencia ha establecido coordinación con algunos Estados donantes, como el Canadá, el Reino Unido y los Estados Unidos de América, para que prestasen apoyo financiero a numerosas delegaciones de Estados miembros para que pudiesen asistir a esas reuniones. | UN | كذلك قامت وبالتنسيق مع بعض الدول الداعمة مثل كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بتقديم الدعم المالي للعديد من وفود الدول الأطراف لحضور تلك الاجتماعات. |
Igualmente, la Dependencia ha establecido coordinación con algunos Estados donantes, como el Canadá, el Reino Unido y los Estados Unidos de América, para que prestasen apoyo financiero a numerosas delegaciones de Estados miembros para que pudiesen asistir a esas reuniones. | UN | كذلك قامت وبالتنسيق مع بعض الدول الداعمة مثل كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بتقديم الدعم المالي للعديد من وفود الدول الأطراف لحضور تلك الاجتماعات. |
17. La dignidad es uno de los principios fundamentales de las constituciones nacionales y la jurisprudencia en varias regiones, como el Canadá, la India, Polonia, Sudáfrica y Uganda. | UN | 17- والكرامة مبدأ أساسي في الدساتير الوطنية وأحكام القضاء الوطني في مناطق مختلفة، من بينها كندا والهند وبولندا وجنوب أفريقيا وأوغندا. |
Algunos países, como el Canadá y Sudáfrica, han ido más lejos y han expresado el propósito de sus leyes sobre la competencia como el fomento y el mantenimiento de la competencia para, entre otras cosas, " proporcionar a los consumidores precios competitivos y surtidos donde seleccionar sus productos " . | UN | بينما تمضي بعض الولايات القضائية، ككندا وجنوب أفريقيا، أبعد من ذلك لتعرّف غرض قوانين المنافسة لديها بأنه يتمثل في تعزيز المنافسة وإدامتها لتحقيق أهداف تشمل " توفير أسعار تنافسية للمستهلكين وتمكينهم من الاختيار بين المنتجات " (20) (21). |
Tales iniciativas multilaterales del ciclo de combustible deben basarse en criterios que tengan en cuenta las circunstancias de países que, como el Canadá, poseen un impecable historial de no proliferación y que tienen motivos legítimos de carácter económico o relacionados con el ciclo de combustible para mantener sus opciones de procesamiento de uranio en el futuro. | UN | وينبغي أن تستند هذه المبادرات المتعددة الأطراف المتعلقة بدورة الوقود إلى معايير تعترف بظروف بلدان من قبيل كندا لديها أوراق اعتماد مثالية في مجال عدم الانتشار ولديها مبرر اقتصادي مشروع أو مبرر مشروع متعلق بدورة الوقود يخولها الحفاظ على خيارات تجهيز اليورانيوم المستقبلية. |
La reciente labor de muchos Estados Miembros, como el Canadá, Australia y Nueva Zelandia, ha impulsado los esfuerzos internacionales por cumplir con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | الجهود الأخيرة التي بذلتها دول أعضاء كثيرة، بما فيها كندا وأستراليا ونيوزيلندا، صقلت الجهود الدولية صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |