Se ha preparado material impreso, que se ha distribuido por organizaciones voluntarias como el Centro Nacional del Niño y el Sindicato de Trabajadores Juveniles, organización creada específicamente para representar los derechos de los trabajadores menores de 19 años. | UN | وقد تم إعداد وتوزيع مواد مطبوعة من قبل منظمات طوعية مثل المركز الوطني من أجل الطفل واتحاد العمال الشباب، وهو منظمة أنشئت تحديداً من أجل الدفاع عن حقوق العمال الذين تقل أعمارهم عن ٩١ سنة. |
La observancia de los derechos humanos es vigilada por tribunales imparciales e independientes, y por varias otras instituciones y organismos, como el Centro Nacional de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman. | UN | وعلاوة على المحاكم النزيهة والمستقلة، يجري رصد حقوق الإنسان من قبل عدد من المؤسسات والوكالات الأخرى مثل المركز الوطني لحقوق الإنسان وديوان المظالم. |
c) El mejoramiento de las instituciones existentes que se ocupan de la lucha contra la desertificación, tales como el Centro Nacional de Vigilancia, el Centro de Capacitación y el Centro de Investigación y Desarrollo; | UN | )ج( تعزيز المؤسسات الموجودة ذات الصلة بمكافحة التصحر، مثل المركز الوطني للرصد ومركز التدريب ومركز البحث والتطوير؛ |
Promueve la creación en el plano nacional y con el apoyo de los gobiernos nacionales de centros operacionales basados en un modelo de asociación pública y privada, como el Centro Nacional de Menores Desaparecidos y Explotados, en los Estados Unidos de América, y Child Focus, en Bélgica. | UN | ويشجع المركز على إنشاء مراكز وطنية تنفيذية جديدة تقوم على نموذج الشراكة بين القطاعين العام والخاص وتدعمها الحكومات الوطنية، مثل المركز الوطني للأطفال المفقودين والمستغلين في الولايات المتحدة والمركز المعني بشؤون الطفل في بلجيكا. |
La cooperación de la ONUDI ha sido de suma eficacia en el caso de la creación de capacidad, en esferas como el Centro Nacional de Producción Más Limpia, el Centro de Desarrollo de la Industria Automotriz y la Oficina de Energía de Durban, que han sido reforzadas. | UN | وكان تعاون اليونيدو فعّالاً إلى أقصى درجة فيما يخص بناء القدرات في مجالات من قبيل المركز الوطني للإنتاج الأنظف ومركز تطوير صناعة السيارات ومكتب ديربان للطاقة، حيث جرى تعزيزها. |
Organizaciones no gubernamentales, como el Centro Nacional contra la Violencia, la Asociación de Abogadas Mongolas y otras organizaciones trabajaron para organizar actividades con el fin de sensibilizar al público sobre la creación de un ambiente favorable a la lucha contra la violencia doméstica y para mitigar los daños ocasionados por esa violencia. | UN | وهناك منظمات غير حكومية مثل المركز الوطني لمكافحة العنف، ورابطة المحاميات المنغوليات وغيرهما عملت بنشاط في تنظيم أنشطة زيادة الوعي العام من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لمكافحة العنف المنزلي وتخفيف أضرار ذلك العنف. |
A continuación se enumeran otras actividades de la Plataforma para la Ciencia y la Tecnología, que con frecuencia se han puesto en práctica conjuntamente con centros de recopilación de información especializada, como el Centro Nacional de Información Especializada sobre Niñas/Mujeres y Ciencia/Tecnología (VHTO): | UN | وفيما يلي المزيد من الأنشطة التي يضطلع بها منهاج العلوم والتكنولوجيا، وكثيرا ما يكون ذلك بالاشتراك مع مراكز الخبرة، مثل المركز الوطني المعني بالفتيات/النساء والعلوم/التكنولوجيا: |
Con arreglo al plan de educación en derechos humanos de Jordania, se designó a la Comisión Nacional para la Educación, la Ciencia y la Cultura como enlace entre el Ministerio de Educación y otras organizaciones nacionales; esta se centraba en las medidas de coordinación, la elaboración de planes de estudio, la capacitación y la colaboración con órganos como el Centro Nacional de Derechos Humanos. | UN | وفي إطار خطة الأردن للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، عُينت اللجنة الوطنية للتربية والثقافة والعلوم كحلقة وصل بين وزارة التعليم والمنظمات الوطنية الأخرى؛ وتركز اللجنة على ترتيبات التنسيق، وإعداد المناهج الدراسية، والتدريب، والتعاون مع هيئات مثل المركز الوطني لحقوق الإنسان. |
Los centros de detención de la policía están bajo el control de las autoridades judiciales y son inspeccionados por organismos como el Centro Nacional de Derechos Humanos o el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). Estos organismos redactan informes y los transmiten en particular al Ministerio del Interior, que se esfuerza por aplicar las recomendaciones formuladas. | UN | وتخضع مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة لرقابة السلطات القضائية ولعمليات تفتيش تنفذها هيئات مثل المركز الوطني لحقوق الإنسان أو اللجنة الدولية للصليب الأحمر حيث تقوم بإعداد تقارير ترفعها على وجه الخصوص، إلى وزارة الداخلية التي تسعى إلى تنفيذ التوصيات المقدمة. |
5.10 La autora también refuta el argumento del Estado parte sobre la protección efectiva que podrían proporcionarle las ONG de Mongolia, como el Centro Nacional contra la Violencia. | UN | 5-10 كما تطعن صاحبة البلاغ في حجة الدولة الطرف القائلة بأن المنظمات غير الحكومية المنغولية، مثل المركز الوطني لمناهضة العنف، يمكن أن توفر حماية فعالة لها. |
39. El Pakistán observó que Eslovaquia aceptaba la jurisdicción del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, y la existencia de diversas instituciones y mecanismos para la protección de los derechos humanos, como el Centro Nacional de Derechos Humanos y el Comité Parlamentario de Derechos Humanos. | UN | 39- ولاحظت باكستان أن سلوفاكيا قبلت بالولاية القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان؛ كما لاحظت وجود مؤسسات وآليات مختلف لحماية حقوق الإنسان، مثل المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان واللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان. |
La autora no pidió ayuda a otras organizaciones de Mongolia, como el Centro Nacional contra la Violencia, que dispone de cinco refugios para las víctimas de violencia doméstica y ofrecen a estas asistencia jurídica. | UN | ولا هي التمست المساعدة من المنظمات الأخرى في منغوليا، مثل المركز الوطني لمناهضة العنف، الذي يمتلك خمسة ملاجئ لضحايا العنف المنـزلي ويقدم المساعدة القانونية إليهن(). |
d) Sensibilice al público acerca del problema de la violencia doméstica, a fin de cambiar las actitudes y tradiciones públicas que hacen que las víctimas, en particular las mujeres y las niñas, no la denuncien, y refuerce su cooperación con las ONG que trabajan en esta esfera, como el Centro Nacional contra la Violencia; | UN | (د) توعية الجمهور بشأن مشكلة العنف المنزلي، بغية تغيير المواقف والتقاليد العامة التي تؤدي إلى إعراض الضحايا، ولا سيما النساء والفتيات، عن الإبلاغ بشأن هذه الحوادث، وتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال، مثل المركز الوطني لمكافحة العنف؛ |
Con el apoyo de organizaciones internacionales, se han creado oficinas de apoyo psicológico a víctimas de la trata de personas, la violencia y la discriminación y están funcionando en instituciones médicas como el Centro Nacional de Salud Reproductiva, el Centro de Salud Reproductiva de la Ciudad de Dushanbé, tres centros sanitarios de la ciudad de Dushanbé y los centros de salud reproductiva de los distritos de Rudaki, Gissar y Tursunzade. | UN | وبدعم من المنظمات الدولية، أنشئت مكاتب لتقديم الدعم النفساني لضحايا الاتجار بالبشر والعنف والتمييز. وتعمل هذه المراكز في المؤسسات الطبية مثل المركز الوطني للصحة الإنجابية ومركز الصحة الإنجابية بمدينة دوشانبي وثلاثة مراكز صحية لمدينة دوشانبي ومراكز الصحة الإنجابية لأقاليم روداكي، وغيسار وتورسون زادي. |
Por otro lado, se implementa el Programa Nacional de Educación y Salud Sexuales (ProNESS), en el que participan además otras instituciones como el Centro Nacional de Educación Sexual (CENESEX), entidad gubernamental. | UN | 21 - وإضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ البرنامج الوطني للتربية الجنسية والصحة الجنسية، الذي تشارك فيه أيضا مؤسسات أخرى من قبيل المركز الوطني للتثقيف الجنسي، وهو هيئة حكومية. |