ويكيبيديا

    "como el día internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل اليوم الدولي
        
    • يوما دوليا
        
    • قبيل اليوم الدولي
        
    • باعتباره اليوم الدولي
        
    • كاليوم الدولي
        
    • كيوم
        
    • مثل يوم
        
    • بوصفه اليوم الدولي
        
    • يوماً دولياً
        
    • مثل اليوم العالمي
        
    El Consejo también planifica las actividades que se realizan para celebrar ocasiones especiales, como el Día Internacional de la Mujer. UN ويخطط المجلس أيضا ﻷنشطة للاحتفال بالمناسبات الخاصة مثل اليوم الدولي للمرأة.
    Estimaba que la celebración de conmemoraciones internacionales, tales como el Día Internacional de Víctimas de la Tortura, constituía un instrumento importante de la rehabilitación moral. UN كما أعرب عن رأيه في أن الاحتفال بالمناسبات الدولية مثل اليوم الدولي لضحايا التعذيب أداة هامة للتأهيل المعنوي.
    Por lo tanto, desafiamos a las Naciones Unidas a hacer su cincuentenario más pertinente declarando el 7 de diciembre como el Día Internacional de solidaridad con Timor Oriental. UN وبالتالي نتحدى اﻷمم المتحدة أن تجعل الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها أكثر أهمية بأن تعلن ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر يوما دوليا للتضامن مع تيمور الشــرقية.
    A este respecto, los centros de información de las Naciones Unidas cumplen una función vital, como la de contribuir a actividades encaminadas a conmemorar ocasiones como el Día Internacional de la Juventud. UN وفي هذا الصدد تؤدي مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة وظيفة حيوية، بالإسهام، في جملة أمور، في أنشطة للاحتفال بمناسبات من قبيل اليوم الدولي للشباب.
    Acogiendo con beneplácito la observancia por parte de los actores de la sociedad civil del 13 de junio como el Día Internacional de Sensibilización sobre el Albinismo, UN وإذ ترحب باحتفال الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بيوم 13 حزيران/يونيه باعتباره اليوم الدولي للتوعية بالمهق،
    Su participación es fundamental en eventos especiales como el Día Internacional de Información sobre el Peligro de las Minas y de Asistencia para las Actividades relativas a las Minas y en las campañas de sensibilización para el Día Internacional de las Personas con Discapacidad. UN وإشراك هذه الفئات أساسي في المناسبات الخاصة كاليوم الدولي للتوعية بالألغام، ويوم مساعدة ضحايا الألغام، وحملات التوعية الخاصة باليوم العالمي للإعاقة.
    Acogiendo con beneplácito la observancia por parte de los actores de la sociedad civil del 13 de junio como el Día Internacional del Albinismo, UN وإذ يرحب باحتفال الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بيوم 13 حزيران/يونيه كيوم دولي للمصابين بالمَهَق،
    Cuestiones que los candidatos deberán plantear en todas las reuniones pertinentes, como el Día Internacional de la Mujer o reuniones nacionales importantes UN :: القضايا التي ستثار في جميع الاجتماعات ذات الصلة، مثل يوم المرأة العالمي والاجتماعات الوطنية الرئيسية التي ينظمها المرشحون
    Su fecha ha quedado consagrada para la historia como el Día Internacional para la Eliminación Total de las Armas Nucleares. UN ولقد كُرّس ذلك اليوم رسميا في التاريخ بوصفه اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Acogiendo con satisfacción la reciente proclamación por la Asamblea General, en su resolución 67/296, de 23 de agosto de 2013, del 6 de abril como el Día Internacional del Deporte para el Desarrollo y la Paz, UN وإذ يرحب بإعلان الجمعية العامة، مؤخراً في قرارها 67/296 المؤرخ 23 آب/أغسطس 2013، يوم 6 نيسان/أبريل يوماً دولياً للرياضة من أجل التنمية والسلام؛
    :: Celebraciones de días especiales como el Día Internacional de la Mujer, el Día Nacional de la Mujer, etc. UN :: الاحتفالات بالأيام الخاصة، مثل اليوم الدولي للمرأة واليوم الوطني للمرأة وما إلى ذلك
    El Ministerio envía circulares a los imanes de las mezquitas en las fechas conmemorativas, como el Día Internacional de la Mujer, o de la infancia o del medio ambiente, instándolos a sensibilizar a los ciudadanos respecto de los derechos en distintas categorías o temas. UN وترسل الوزارة تعميمات إلى أئمة المساجد في مناسبة الأحداث التذكارية، مثل اليوم الدولي للمرأة، أو للطفل، أو للبيئة، وتوعز إليهم في توعية المواطنين بالحقوق الفئوية أو المواضيعية.
    Ha quedado demostrado que los medios de comunicación nuevos y las redes sociales son mecanismos eficaces para llegar a los principales grupos interesados en temas tales como el Día Internacional de Nelson Mandela, el Año Internacional de los Bosques y el terremoto y el tsunami en el Japón. UN وتبين أن وسائل الإعلام الاجتماعية والجديدة تشكل آليات فعالة للوصول إلى الدوائر الانتخابية الرئيسية بشأن قضايا مثل اليوم الدولي لنيلسون مانديلا، والسنة الدولية للغابات وزلزال اليابان وتسونامي.
    También se utilizan las conmemoraciones internacionales, como el Día Internacional de la Mujer, el Día Internacional del Hombre, y los 16 Días de Activismo contra la Violencia de Género, para crear conciencia en el país sobre temas concretos. UN كما يستخدم البلد مناسبات إحياء أيام دولية من مثل اليوم الدولي للمرأة واليوم الدولي للرجل وحملة الستة عشر يوماً من النضال ضد العنف الجنساني من أجل إيجاد وعي وطني بمواضيع محددة.
    La cantidad aumenta considerablemente durante acontecimientos como el Día Internacional de Información sobre el Peligro de las Minas y de Asistencia para las Actividades relativas a las Minas. UN وترتفع الأعداد بشكل ملحوظ خلال المناسبات مثل اليوم الدولي للتوعية بالألغام وتقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Proclamación del 18 de diciembre como el Día Internacional del Migrante UN إعلان يوم 18 كانون الأول/ديسمبر يوما دوليا للمهاجرين
    Proclamación del 18 de diciembre como el Día Internacional del Migrante UN إعلان يوم 18 كانون الأول/ديسمبر يوما دوليا للمهاجرين
    Asimismo, ha participado en actividades de apoyo a los principios de ámbito mundial, como el Día Internacional de la Mujer, el Día Internacional de los Derechos Humanos, el Día Mundial de la Población, el Día del Niño Africano y el Día Mundial de lucha contra el SIDA. UN وشاركت المنظمة أيضا في أنشطة تهدف إلى دعم مبادئ عالمية من قبيل اليوم الدولي للمرأة، ويوم حقوق الإنسان، واليوم العالمي للسكان، ويوم الطفل الأفريقي، ويوم الإيدز العالمي.
    En ese sentido, señala también la labor eficaz de la Oficina del Coordinador Residente en Kingston (Jamaica), en la conmemoración de celebraciones como el Día Internacional de la Mujer, el Día Mundial de la Lucha contra el SIDA y el Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer. UN وفي هذا الصدد، نوهت أيضا بالعمل الناجح لمكتب المنسق المقيم في كنغستون، جامايكا، في الاحتفال بذكرى مناسبات من قبيل اليوم الدولي للمرأة، واليوم العالمي للإيدز، واليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Acogiendo con beneplácito la observancia por parte de los actores de la sociedad civil del 13 de junio como el Día Internacional del Albinismo, UN وإذ ترحب باحتفال الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بيوم 13 حزيران/ يونيه باعتباره اليوم الدولي للمهق،
    Otras actividades de promoción llevadas a cabo por el Centro el año pasado fueron la conmemoración de días especiales de los derechos humanos como el Día Internacional de la Mujer y el Día Internacional de la Paz, lo que ha ayudado al Centro a afirmar su liderazgo en las cuestiones de derechos humanos y democracia en la región. UN ومن بين أنشطة التوعية الأخرى التي نفذها المركز خــلال العام الماضي الاحتفال بالأيام الخاصة لحقوق الإنسان، كاليوم الدولي للمرأة واليوم الدولــي للسلــم، وقد ساعد اتّباع هذه السياسة المركز على فرض دوره القيادي في المنطقة
    Acogiendo con beneplácito la observancia por parte de los actores de la sociedad civil del 13 de junio como el Día Internacional del Albinismo, UN وإذ يرحب باحتفال الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بيوم 13 حزيران/يونيه كيوم دولي للمصابين بالمَهَق،
    También se aprovechan otras oportunidades para mantener informada a la comunidad internacional sobre esos temas incorporándolos en las campañas de promoción que se realizan con ocasión de días internacionales como el Día Internacional de la Alfabetización y el Día Mundial de Lucha contra el SIDA. UN وثمة اغتنام أيضا للفرص المتاحة من أجل إبقاء المجتمع الدولي على وعي بهذه القضايا من أجل إدماجها ضمن نسيج الحملات الترويجية التي يجري الاضطلاع بها ﻷيام دولية مثل يوم محو اﻷمية واليوم العالمي لﻹيدز.
    7. Acoge con beneplácito la celebración y promoción del 26 de septiembre como el Día Internacional para la Eliminación Total de las Armas Nucleares, dedicado a fomentar este objetivo; UN 7 - ترحب بالاحتفال بيوم 26 أيلول/سبتمبر والترويج له بوصفه اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية المكرس لتعزيز هذا الهدف؛
    Acogiendo con satisfacción la reciente proclamación por la Asamblea General, en su resolución 67/296, de 23 de agosto de 2013, del 6 de abril como el Día Internacional del Deporte para el Desarrollo y la Paz, UN وإذ يرحب بقرار الجمعية العامة رقم 67/296 المؤرخ 23 آب/أغسطس 2013، الذي أعلنت فيه مؤخراً يوم 6 نيسان/أبريل يوماً دولياً للرياضة من أجل التنمية والسلام؛
    Se organizaron centros especiales de inscripción coincidiendo con fechas destacadas, como el Día Internacional de la Mujer. UN ونظمت مواقع تسجيل خاصة بالتزامن مع الاحتفال بمناسبات خاصة مثل اليوم العالمي للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد