ويكيبيديا

    "como el desarme" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل نزع السلاح
        
    • قبيل نزع السلاح
        
    • بما في ذلك نزع السلاح
        
    • مثل نزع سلاح
        
    • كنزع السلاح
        
    • قبيل نزع سلاح
        
    No siempre es fácil, y menos cuando se trata de una cuestión tan importante como el desarme nuclear. UN ليس هذا الأمر دائماً سهلاً جداً، وبخاصة لدى معالجة موضوع مهم مثل نزع السلاح النووي.
    El multilateralismo sigue siendo el medio más fiable para abordar con eficacia cuestiones globales de importancia como el desarme. UN ولا تزال تعددية الأطراف أكثر الوسائل موثوقية للتعامل الفعال مع القضايا العالمية الهامة مثل نزع السلاح.
    Sus Estados miembros han presentado, además, iniciativas tendentes a promover los ideales de la Organización en ámbitos como el desarme, los derechos humanos y la asistencia humanitaria. UN وفضلا عن ذلك، قدمت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي مبادرات تستهدف النهوض بمثل المنظمة في مجالات مثل نزع السلاح وحقوق اﻹنسان والمساعدة اﻹنسانية.
    Las actuales operaciones de mantenimiento de la paz implican diversas misiones más allá del mantenimiento de la paz: elementos como el desarme, la desmovilización y la reintegración, la reconstrucción y la estabilidad social son igualmente importantes. UN إن عمليات حفظ السلام الراهنة تنطوي على مهام متنوعة علاوة على صون السلام؛ وتتسم بنفس القدر من الأهمية عناصر من قبيل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإعادة البناء، والاستقرار الاجتماعي.
    Por consiguiente, el orador se propone elaborar algunas cláusulas modelo que se aplicarían no sólo en la esfera de los derechos humanos, sino también en otras esferas, como el desarme y la protección ambiental. UN ولذلك فإنه يقترح إعداد بعض الأحكام النموذجية التي لا تسري على مجال حقوق اﻹنسان فحسب بل تنطبق أيضا على مجالات أخرى من قبيل نزع السلاح وحماية البيئة.
    La paz a la que aspiramos no consiste solamente en el diálogo sino también en otras iniciativas saludables, como el desarme y la desnuclearización. UN ولكن السلام الذي نلتمسه لا يتطلب الحوار فحسب بل أيضا مبادرات متعلقة أخرى مثل نزع السلاح وإزالة اﻷسلحة النووية.
    A este respecto, incluso la propia agenda de la CD debe ser objeto de una revisión detenida dada la creciente importancia que adquieren cuestiones tales como el desarme nuclear, como se ha señalado anteriormente. UN وفي هذه الممارسة، يتعين حتى إجراء استعراض شامل لجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح ذاته نظراً لﻷهمية المتزايدة التي تحظى بها مسائل من مثل نزع السلاح النووي، حسبما ذكر آنفاً.
    Más aún, la dualidad de criterios con respecto a otras cuestiones cruciales, como el desarme y el terrorismo, sigue vigente. UN وفضلا عن ذلك، لم يتوقف الكيل بمكيالين بالنسبة للقضايا الحاسمة اﻷخرى مثل نزع السلاح واﻹرهاب.
    Creemos que ese período extraordinario de sesiones es el foro pertinente para examinar cuestiones como el desarme y el control de armamentos y otras cuestiones relacionadas con la seguridad. UN ونعتقد أن تلك الدورة هي المحفل الملائم لبحث مسائل مثل نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة وكذلك المسائل اﻷخرى المتصلة باﻷمن.
    Hay muchas más cuestiones, como el desarme y el desarrollo sostenible, que son igualmente importantes. UN وهناك العديد من القضايا الأخرى مثل نزع السلاح والتنمية المستدامة على نفس القدر من الأهمية.
    Ello no significa que concedamos menos prioridad que otras delegaciones a cuestiones tales como el desarme nuclear. UN وهذا لا يعني أننا نعلق أولوية أقل من الوفود الأخرى على البنود الأخرى مثل نزع السلاح النووي.
    Resulta preocupante que la Conferencia de Desarme no pueda avanzar en su labor sustantiva, incluyendo temas claves como el desarme nuclear y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, debido a las posiciones inflexibles de algunos países. UN ومن بواعث القلق أن المؤتمر لا يستطيع أن يمضي قدماً في عمله الجوهري، بما في ذلك عمله بشأن قضايا رئيسية مثل نزع السلاح النووي ومنع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، نتيجة للمواقف المرنة لبعض البلدان.
    La reanudación de las negociaciones sobre un tema tan vital como el desarme constituiría un mensaje enérgico y una respuesta altamente significativa a las esperanzas de los pueblos del mundo. UN وسيشكل استئناف المفاوضات بشأن موضوع حيوي مثل نزع السلاح رسالة قوية واستجابة بالغة الأهمية لتوقعات شعوب العالم.
    Lo mismo ocurrió con las posiciones comunes adoptadas en relación con cuestiones como el desarme, el medio ambiente y la reforma de las Naciones Unidas. UN وقد ظهرت نفس هذه اﻷهمية وذات تلك الكفاءة في تلك المواقف المشتركة التي اتخذت بشأن قضايا من قبيل نزع السلاح والبيئة وإصلاح اﻷمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, propugnaban la necesidad de seguir celebrando consultas intensas sobre los temas de la agenda respecto de los cuales todavía no hubiese un acuerdo en la Conferencia, como el desarme nuclear y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وفي الوقت ذاته، دعت تلك الوفود إلى ضرورة مواصلة المشاورات الكثيفة بشأن بنود جدول الأعمال التي لم يتفق المؤتمر بشأنها بعد، من قبيل نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    El Documento Final, aprobado por consenso, trata de manera directa temas importantes como el desarme nuclear, el cumplimiento del Tratado y la universalidad y el proceso de examen reforzado. UN ذلك أن الوثيقة الختامية الشاملة، التي اعتمدت بتوافق الآراء، تناولت على نحو واف مسائل هامة من قبيل نزع السلاح النووي، والامتثال للمعاهدة وإضفاء الطابع العالمي عليها، وتعزيز عملية الاستعراض.
    Realizaron exhaustivas deliberaciones y presentaron sugerencias útiles sobre cuestiones importantes, como el desarme nuclear, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, la no proliferación de misiles y la función de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. UN وقد أجروا مناقشات متعمقة وتقدموا باقتراحات مفيدة بشأن قضايا هامة من قبيل نزع السلاح النووي، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وعدم انتشار القذائف، ودور الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح.
    Se ha avanzado en la aclaración de los enfoques del sistema de las Naciones Unidas en algunos aspectos fundamentales, como el desarme, la desmovilización y la reintegración y el Estado de derecho. UN وقد أحرز تقدم نحو توضيح نهج الأمم المتحدة على نطاق المنظومة في بعض المجالات الأساسية من قبيل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وسيادة القانون.
    Vamos a trabajar en colaboración con los miembros de la Conferencia para lograr que ésta inicie las negociaciones sobre un tratado en 2010 y debata de manera sustantiva sobre otros temas importantes, como el desarme nuclear. UN وسنعمل مع أعضاء المؤتمر لكفالة بدء المفاوضات في إطاره بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في عام 2010، وإجراء مناقشة موضوعية بشأن المواضيع الهامة الأخرى، بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    No pudo hacer frente a las confrontaciones militares en curso, ni avanzó en la aplicación de las disposiciones sobre seguridad del Acuerdo de Paz de Darfur, tales como el desarme de los Janjaweed. UN ولم تتمكن اللجنة من معالجة المواجهات العسكرية المستمرة، كما لم تمض قدما في تنفيذ الأحكام الأمنية في اتفاق سلام دارفور مثل نزع سلاح الجنجويد.
    A partir de comienzos de agosto; estas actividades proseguirán de acuerdo con las medidas que se tomen en otras esferas, como el desarme, el regreso de los desplazados internos, etc. UN ابتداء من بداية أغسطس. عملية مستمرة بالتوافق مع الخطوات في المجالات الأخرى كنزع السلاح وعودة النازحين.. الخ
    Quedan por terminar importantes tareas desde el período de transición, como el desarme, desmovilización y reintegración de unos 78.000 combatientes. UN وتتبقى من فترة الانتقال مهام هامة يتعين إكمالها، من قبيل نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج 000 78 مقاتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد