Ha habido asimismo otras nuevas esferas de actividad, como el desarrollo sostenible. | UN | ثم ان هناك مجالات أنشطة جديدة أخرى، مثل التنمية المستدامة. |
En conclusión, el Sr. Arore sugirió, que la enseñanza no estructurada debía abordar cuestiones apremiantes como el desarrollo sostenible. | UN | وفي الختام، اقترح السيد أروره أيضاً أن يعالج التعليم غير النظامي القضايا الملحة مثل التنمية المستدامة. |
Sin embargo, es preciso hacer más para asegurar la disponibilidad de recursos adecuados para la asistencia humanitaria, sin desviar los fondos de otras metas igualmente importantes como el desarrollo sostenible. | UN | بيد أنه يتعين بذل المزيد لكفالة توافر موارد كافية للمساعدة الإنسانية، دون تحويل الموارد من الغايات التي على نفس القدر من الأهمية مثل التنمية المستدامة. |
Su delegación trabajará para buscar soluciones concretas a cuestiones tan importantes como el desarrollo sostenible, la pobreza y la cooperación internacional. | UN | ويعمل وفد بلدها للتوصل إلى حلول ملموسة لمسائل ذات أهمية من قبيل التنمية المستدامة والفقر والتعاون الدولي. |
Además, las modalidades garantizan unas corrientes de ayuda más previsibles, reducen los costos de transacción e incluyen cuestiones como el desarrollo sostenible en la evaluación de programas. | UN | وتكفل هذه الطرائق أيضاً تدفقات للمعونة يمكن التنبؤ بها بشكل أفضل، وخفض تكاليف المعاملات، وتشمل قضايا من قبيل التنمية المستدامة في تقييم البرامج. |
Las delegaciones de varios gobiernos también subrayaron la importancia para los pueblos indígenas de conceptos tales como el desarrollo sostenible. | UN | كما أكدت وفود الحكومات أهمية مفاهيم مثل التنمية المستدامة للشعوب الأصلية. |
Sin embargo, la cuestión debería relacionarse con otras cuestiones ambientales, como el desarrollo sostenible y la mitigación de la pobreza. | UN | وقال إنه ينبغي ربط هذه القضية بالقضايا البيئية الأخرى مثل التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر. |
Esta decisión se basa en el entendido de que los aspectos amplios de política de algunas de las cuestiones tratadas por los grupos de trabajo antes mencionados, tales como el desarrollo sostenible y la política comercial, serían tratados por la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | ومن المفهوم أن هذا المقرر أتخذ على أساس أن جوانب السياسة العامة العريضة لبعض القضايا التي تغطيها اﻷفرقة العاملة أعلاه، مثل التنمية المستدامة والسياسة التجارية، سيبحثها مجلس التجارة والتنمية. |
Al mismo tiempo, el mecanismo de seguimiento debe construirse de manera que pueda abordar el tema de la población conjuntamente con otros temas pertinentes, como el desarrollo sostenible, los derechos reproductivos y la salud reproductiva y la habilitación de la mujer. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن تنشأ آلية المتابعة على نحو يمكنها من معالجة مسألة السكان مقترنة بمسائل أخرى ذات صلة، مثل التنمية المستدامة والصحة والحقوق اﻹنجابية وتعزيز مكانة المرأة. |
22. Las responsabilidades de la Sección se han ampliado y abarcan ahora esferas nuevas tales como el desarrollo sostenible, la mitigación de la pobreza y los indicadores de la calidad de la vida. | UN | ٢٢ - وقد اتسع نطاق مسؤوليات القسم ليشمل مجالات جديدة مثل التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر ومؤشرات نوعية الحياة. |
Los jefes de estas tres instituciones consideran que ese apoyo a la Convención fortalecerá los objetivos de sus programas en esferas tales como el desarrollo sostenible, la energía sostenible, la protección de la atmósfera y la promoción del derecho ambiental internacional. | UN | ويرى رؤساء هذه الكيانات الثلاثة أن توفير هذا الدعم للاتفاقية سيعزز أهداف برامجهم في مجالات مثل التنمية المستدامة والطاقة المستدامة وحماية الغلاف الجوي وتعزيز القانون البيئي الدولي. |
Cuando las economías de algunos países se ven gravemente perturbadas y las consecuencias financieras se sienten en todo el mundo, es difícil asignar prioridad a los objetivos a largo plazo, como el desarrollo sostenible. | UN | وأضاف أنه حين تعاني اقتصادات بلدان محددة من الاضطراب ويكون لهذا أثر مالي يتردد وقعه في أنحاء العالم، يتعذر منح اﻷولوية لﻷهداف الطويلة اﻷجل، مثل التنمية المستدامة. |
:: Asegurar que los principales temas normativos horizontales, como el desarrollo sostenible, los derechos humanos y la cuestión del género, se tengan en cuenta en la adopción de decisiones en toda la Organización | UN | :: كفالة مراعاة الموضوعات الرئيسية للسياسات، مثل التنمية المستدامة وحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية، في عملية صنع القرارات على صعيد الأمم المتحدة بأسرها |
:: Asegurar que los principales temas normativos horizontales, como el desarrollo sostenible, los derechos humanos y la cuestión del género, se tengan en cuenta en la adopción de decisiones en toda la Organización | UN | :: كفالة مراعاة الموضوعات الرئيسية للسياسات، مثل التنمية المستدامة وحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية، في عملية صنع القرارات على صعيد الأمم المتحدة بأسرها |
:: Asegurar que los principales temas normativos horizontales, como el desarrollo sostenible, los derechos humanos y la cuestión del género, se tengan en cuenta en la adopción de decisiones en toda la Organización | UN | ::كفالة مراعاة الموضوعات الرئيسية للسياسات، مثل التنمية المستدامة وحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية، في عملية صنع القرارات على صعيد الأمم المتحدة بأسرها. |
Esos retos incluyen cuestiones a largo plazo como el desarrollo sostenible, el cambio climático y la seguridad hídrica. | UN | وتلك تتضمن مسائل طويلة الأجل من قبيل التنمية المستدامة وتغير المناخ والأمن المائي. |
Han ampliado el concepto de desarrollo y han avanzado hacia el reconocimiento de valores universales en esferas tales como el desarrollo sostenible, el desarrollo social, los derechos humanos, la cultura, los niños y el género. | UN | فقد وسعت من مفهوم التنمية وأحرزت تقدما نحو القيم العالمية في مجالات من قبيل التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، وحقوق الإنسان، والثقافة، والأطفال والجنسانية. |
También están aumentando las alianzas de cooperación triangular que apoyan la cooperación Sur-Sur en esferas como el desarrollo sostenible y el desarrollo de la capacidad. | UN | وما برحت أيضاً شراكات التعاون الثلاثي الداعمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب آخذة بالازدياد في مجالات من قبيل التنمية المستدامة وتنمية القدرات. |
En los dos últimos decenios, agentes no estatales han alentado con sus actividades de promoción a que se dedicara especial atención en el plano internacional a temas como el desarrollo sostenible centrado en el ser humano, la protección del medio ambiente, la igualdad entre los sexos y los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | ٢١٠ - وعلى مدار العقدين الماضيين، نجد أن قضايا من قبيل التنمية المستدامة التي تتركز على البشر، وحماية البيئة، والمساواة بين الجنسين، وحقوق السكان اﻷصليين، أصبحت تحتل مكانة بارزة في جدول اﻷعمال الدولي بفضل تشجيع اﻷطراف الفاعلة غير الحكومية وما تضطلع به من جهود الدعوة. |
Reconociendo que los Estados miembros de las Américas necesitan seguir promoviendo el intercambio de información sobre criterios geoespaciales e infraestructura de datos espaciales para abordar cuestiones fundamentales como el desarrollo sostenible y la ordenación del suelo, | UN | وإذ يدرك أن الدول في الأمريكتين تحتاج إلى مواصلة الارتقاء بتبادل المعلومات المتعلقة بالنهج الجيوفضائية والهياكل الأساسية للبيانات، من أجل التصدي للقضايا الأساسية من قبيل التنمية المستدامة وإدارة الأراضي، |
Para que funcionen de manera unificada, esos equipos deben contar también con una capacidad integrada de modo que su enfoque de las cuestiones intersectoriales, como el desarrollo sostenible, la igualdad entre los géneros y los derechos humanos, sea coherente. | UN | ومن أجل توحيد الأداء، ينبغي أن تكون لأفرقة الأمم المتحدة القطرية أيضا قدرة متكاملة على اعتماد نهج متسق إزاء القضايا الشاملة لعدة قطاعات، بما في ذلك التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. |
El Departamento de Información Pública debería mejorar sus campañas de comunicación sobre todas las cuestiones prioritarias para la Organización, haciendo especial hincapié en aquellas que son más pertinentes para los países en desarrollo, como el desarrollo sostenible, la descolonización, el desarme y los esfuerzos en la lucha contra el terrorismo. | UN | ودعا إدارة شؤون الإعلام إلى تعزيز حملاتها الاتصالية بشأن جميع القضايا ذات الأولوية للمنظمة مع التركيز خاصة على القضايا الأشد أهمية للدول النامية، ومنها التنمية المستدامة وإنهاء الاستعمار ونزع السلاح وجهود مكافحة الإرهاب. |