ويكيبيديا

    "como el fondo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل صندوق
        
    • مثل منظمة
        
    • من قبيل صندوق
        
    • من قبيل منظمة
        
    • كصندوق
        
    • بما فيها منظمة
        
    • منها منظمة
        
    • منها صندوق
        
    • مثل مرفق
        
    • مثل الصندوق
        
    • بما في ذلك صندوق
        
    • وعلى أسسه الموضوعية
        
    :: Apoyar a las organizaciones que proporcionan acceso a métodos de planificación de la familia, como el Fondo de Población de las Naciones Unidas; UN :: ودعم المنظمات التي توفر فرصة الحصول على وسائل تنظيم الأسرة، مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان؛
    La CFI ha creado otros servicios con finalidades especiales, como el Fondo de Empresas Africano, que otorga préstamos por montos que oscilan entre 100.000 dólares y 1 millón de dólares para proyectos pequeños y medianos. UN وأنشأت المؤسسة بعض المرافق اﻷخرى المستهدفة، مثل صندوق المشاريع ﻷفريقيا الذي يقدم إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة قروضا تتراوح مقاديرها بين ٠٠٠ ١٠٠ دولار ومليون دولار.
    Organismos como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) también desempañan un papel importante en lo relativo a la entrega del socorro de emergencia. UN كما أن وكالات مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأغذية العالمي، تضطلع بدور هام في إيصال الإغاثة الطارئة.
    Aunque éstos sean los principales organismos de financiación, otros como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) también pueden aportar algunos fondos extrapresupuestarios. UN وهذان هما الوكالتان الممولتان الرئيسيتان، وإن كانت هناك وكالات أخرى، مثل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، قد تستطيع أيضا تقديم بعض اﻷموال الخارجة عن الميزانية.
    Mediante una colaboración continua con otras organizaciones, como el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), se podría alcanzar el objetivo común de lograr el adelanto de los derechos de la mujer y el goce de sus beneficios. UN واستمرار التعاون مع منظمات أخرى من قبيل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة يمكن من تحقيق الهدف المشترك المتمثل في النهوض بحقوق المرأة وما يعود عليها من المنافع.
    La falta de una perspectiva amplia de la promoción de esos programas redujo en el pasado la utilidad de la colaboración del Programa con otros programas y organismos como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y la OMS. UN وغياب منظور شامل لترويج مثل هذه البرامج أدى في الماضي إلى تقليل فائدة تعاون البرنامج مع البرامج والوكالات اﻷخرى، التي من قبيل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف ومنظمة العمل الدولية واليونسكو.
    En especial, el representante de Francia dijo que las disposiciones del artículo 16 bis no excluían la posible utilización de un fondo ya existente, como el Fondo de Contribuciones Voluntarias para Cooperación Técnica en Materia de Derechos Humanos, a fin de fortalecer la protección de las personas privadas de libertad. UN وخاصة ممثل فرنسا الذي أشار إلى أن المادة ٦١ مكرراً لا تستبعد امكانية استخدام صندوق قائم بالفعل مثل صندوق التبرعات للتعاون التقني في دعم حماية اﻷشخاص المحرومين من حريتهم.
    Otros programas y organismos de las Naciones Unidas, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el PNUD han proyectado también programas que serán muy necesarios para Haití. UN وخططت أيضا بقية البرامج والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة، مثل صندوق اﻷمم المتحدة للطفولة، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برامج تمس لها الحاجة في المستقبل في هايتي.
    Actualmente, organizaciones internacionales tales como el Fondo de Población de las Naciones Unidas, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Organización Mundial de la Salud (OMS) son las principales fuentes de financiación para la aplicación de programas y proyectos de población. UN وفي الوقت الحالي، تعتبر الوكالات الدولية، مثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية أهم مصادر التمويل لتنفيذ البرامج والمشاريع السكانية.
    Otros organismos de las Naciones Unidas, como el Fondo de Población de las Naciones Unidas, el UNICEF y el Banco Mundial, deben intensificar su labor de fomento, apoyo y promoción de medidas para mejorar la salud materna y las inversiones correspondientes. UN وتُحث الوكالات الأخرى مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف والبنك الدولي على تكثيف جهودها في مجال تشجيع الأنشطة الرامية إلى تحسين صحة الأم ودعم هذه الأنشطة والدعوة إليها والاستثمار فيها.
    Las iniciativas indicadas supra son financiadas por el Ministerio de Cultura y Asuntos relativos al Género y por organismos internacionales tales como el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el Fondo canadiense para la equidad de género. UN وقام بتمويل المبادرات السالفة الذكر وزارة الشؤون الجنسانية، والمنظمات الدولية مثل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والصندوق الكندي لإنصاف الجنسين.
    Por último, la CARICOM alienta a que se siga incorporando la perspectiva de género a las actividades operacionales y las operaciones humanitarias, en particular para aumentar al máximo la función de organizaciones como el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). UN وأكد أن الجماعة الكاريبية تشجع على مواصلة إدماج المنظور الجنساني في الأنشطة التنفيذية والعمليات الإنسانية، خاصة لزيادة أنشطة هيئات مثل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي من أجل المرأة، إلى أقصى حد ممكن.
    Como se ha hecho en organizaciones como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia o el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, se propone sustituir los grupos por un mecanismo de mediador (ombudsman), a fin de fortalecer el proceso de mediación oficiosa. UN وعلى غرار ما تم في منظمات مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يُقترح الاستعاضة عن الأفرقة بإنشاء آلية لأمين المظالم بغية تعزيز عملية الوساطة غير الرسمية.
    También emprende iniciativas sustantivas de colaboración con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y la Organización Mundial de la Salud en el ámbito de los vínculos existentes entre la salud y el medio ambiente, en particular sus efectos sobre la infancia. UN ويقوم المكتب أيضا بمبادرات تعاونية فنية مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية في ميدان العلاقة بين الصحة والبيئة، ولا سيما آثارها على صحة الأطفال.
    Otros organismos, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y ONG, como Save the Children Fund, cooperan con el CICR y las sociedades nacionales interesadas en casos específicos, por ejemplo, en la asistencia a los menores no acompañados. UN وتتعاون وكالات أخرى، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمات غير حكومية، مثل صندوق إنقاذ الطفولة، مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع الجمعيات الوطنية المهتمة في حالات خاصة تشمل على سبيل المثال مساعدة الأطفال غير المصحوبين.
    Otros organismos, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), y ONG, como Save the Children Fund, cooperan con el CICR y las sociedades nacionales interesadas en casos específicos, por ejemplo, en la asistencia a los menores no acompañados. UN وتتعاون وكالات أخرى، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمات غير حكومية، مثل صندوق إنقاذ الطفولة، مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع الجمعيات الوطنية المهتمة في حالات خاصة تشمل على سبيل المثال مساعدة الأطفال غير المصحوبين.
    El mantenimiento de servicios vitales para nuestro pueblo por medio de asociaciones innovadoras tales como el Fondo de Fideicomiso de Tuvalu, por ejemplo, no sería posible sin la asistencia oficial para el desarrollo. UN ولم يكن في الإمكان بدونها الإبقاء على الخدمات الحيوية لشعبنا من خلال مبادرات مبتكرة، من قبيل صندوق توفالو الاستئماني، على سبيل المثال.
    Esto ha sido confirmado por investigaciones que realizaron organizaciones internacionales reconocidas como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, la Organización Mundial de la Salud y otras. UN وقد أكدت وجودها البحوث التي أعدتها منظمات دولية محترمة من قبيل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية ومنظمات أخرى.
    Fuentes de financiación innovadoras como el Fondo de solidaridad para los billetes de avión, deben estudiarse más. UN ولا بد من تعزيز استكشاف مصادر تمويل مبتكرة، كصندوق تذاكر السفر الجوي للتضامن.
    - cooperación entre la OIT y otros organismos y organizaciones, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Fondo Monetario Internacional (FMI), los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados y el Centro de Derechos Humanos; UN التعاون بين منظمة العمل الدولية والوكالات والمنظمات اﻷخرى، بما فيها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وصندوق النقد الدولي والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، ومركز حقوق اﻹنسان؛
    Otros organismos de las Naciones Unidas, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el PNUD, contribuyeron al proceso de la encuesta. UN وقد أسهمت في عملية المسح وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Las iniciativas destinadas a incentivar las inversiones y la concesión de préstamos a pequeñas y medianas empresas pueden incluir medidas normativas y préstamos, por medios como el Fondo de Préstamos a Pequeñas Empresas y los préstamos y subsidios de la Administración de Pequeñas Empresas de los Estados Unidos. UN ويمكن إدراج تدابير تنظيمية في المبادرات الرامية إلى حفز الاستثمار والإقراض للمشاريع الصغيرة والمتوسطة، كما يمكن إدراج القروض، بطرق منها صندوق إقراض الأعمال التجارية الصغيرة والقروض والمنح التي تقدمها إدارة الأعمال التجارية الصغيرة في الولايات المتحدة.
    A nivel regional, algunas iniciativas innovadoras, como el Fondo de seguro contra riesgos de catástrofe para el Caribe, han estudiado también esta opción. UN وعلى المستوى الإقليمي، استكشفت هذا الخيار أيضا بعض الجهود الابتكارية، مثل مرفق التأمين ضد أخطار الكوارث في منطقة البحر الكاريبي.
    Las demás posibilidades de financiación, como el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz, tienen restricciones en cuanto a su utilización. UN وبالنسبة لخيارات التمويل الأخرى، مثل الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام، فهناك قيود مفروضة على الاستخدام.
    El UNFPA está comprometido a colaborar con otros asociados de las Naciones Unidas, como el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), el PNUD, el UNICEF y la OMS, en tareas relacionadas con las cuestiones de género. UN والصندوق ملتزم بالعمل في مجال القضايا الجنسانية مع شركائه من أسرة الأمم المتحدة، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    5.1. Mediante sendas comunicaciones de 31 de julio de 2001 y 14 de marzo de 2002, el Estado Parte impugna tanto la admisibilidad como el Fondo de la comunicación. UN 5-1 تعترض الدولة الطرف، بالرسالتين المؤرختين 31 تموز/يوليه 2001 و14 آذار/مـارس 2002،على مقبولية البلاغ وعلى أسسه الموضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد